Se prevén créditos para un total de 17.400 galones de combustible de aviación a un costo estimado de 1,25 dólares por galón para las tres aeronaves. | UN | ورصد اعتماد لما مجموعه ٤٠٠ ١٧ غالون من وقود الطائرات بتكلفة تقدر بمبلغ ١,٢٥ دولار للغالون للطائرات الثلاث. |
c) Equipo de talleres 30 000 35. Se prevén créditos para equipos de talleres y herramientas no fungibles a un costo estimado de 2.500 dólares por mes. | UN | أدرج اعتماد لتوفير معدات الورش واﻷدوات غير القابلة للاستهلاك بتكلفة تقدر بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار للشهر الواحد. |
En las estimaciones de gastos también se incluyen créditos para otros viajes regionales a un costo estimado de 10.000 dólares por mes. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف أيضا اعتمادات لتغطية تكاليف السفر إلى مناطق إقليمية أخرى بتكلفة تقدر بـمبلغ 000 10 دولار شهريا. |
Se prevén créditos para renovaciones adicionales de siete locales a un costo estimado de 10.000 dólares por local. | UN | خصص اعتماد ﻹجــراء تجديــدات إضافيــة فـي سبعـة أماكـن بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار لكل مبنى. |
Se ha establecido un programa de seis años de duración para los trabajos importantes de conservación de los espacios abiertos y estructuras, a un costo estimado de 490.000 dólares. | UN | أعد ﻷعمال الصيانة الرئيسية برنامج مدته ست سنوات ويشمل صيانة المباني واﻷرضيات بتكلفة مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٤٩٠ دولار. |
c) Catorce cocinas de campaña, a razón de una cocina por zona de acantonamiento, a un costo estimado de 50.000 dólares por cocina (700.000 dólares); | UN | )ج( ١٤ مطبخا ميدانيا، بمعدل مطبخ واحد لكل منطقة إيواء، بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار للمطبخ الواحد )٠٠٠ ٧٠٠ دولار(؛ |
En el caso de que cesen las operaciones de mantenimiento de la paz, será preciso contar con espacio comercial de oficinas en Belgrado, a un costo estimado de 35.100 dólares; | UN | وفي حال وقف عمليات حفظ السلام، ستنشأ حاجة إلى مكاتب تجارية في بلغراد بتكلفة تقدر بمبلغ ١٠٠ ٣٥ دولار؛ |
También se necesitan nueve personas para instalar 799 aparatos de radio a un costo estimado de 30.600 dólares. | UN | ويلزم تسعة أفراد أيضا لتثبيت ٧٩٩ جهازا لاسلكيا بتكلفة تقدر بمبلغ ٦٠٠ ٣٠ دولار. |
Se prevén créditos para la adquisición de gasolina, aceite y otros productos derivados del petróleo para vehículos a un costo estimado de 15.000 dólares por mes. f) Seguro de vehículos | UN | رصد اعتماد لشراء البنزين والزيوت والمنتجات النفطية اﻷخرى اللازمة لاستخدامها في تشغيل المركبات بتكلفة تقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر. |
Se prevén fondos para sufragar el costo de material de limpieza y otros suministros de saneamiento para la misión, a un costo estimado de 10.433 dólares mensuales. | UN | هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف مواد النظافة ولوازم التصحاح اﻷخرى اللازمة للبعثة، بتكلفة تقدر بمبلغ ٤٣٣ ١٠ دولار في الشهر. |
Se prevén créditos para suscripciones a periódicos, revistas, folletos de aerolíneas y manuales técnicos, a un costo estimado de 1.900 dólares mensuales. | UN | هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف الاشتراكات في الصحف اليومية والمطبوعات الدورية وأدلة خطوط الطيران واﻷدلة التقنية بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار في الشهر. |
En general, se cancela más del 30% de los proyectos a un costo estimado de más de 80.000 millones de dólares al año. | UN | ويجري إجمالا إلغاء أكثر من ٣٠ في المائة من المشاريع، بتكلفة تقدر بأكثر من ٨٠ بليون دولار سنويا. |
Las necesidades por concepto de servicios médicos se atenderán en la zona de la Misión con arreglo a un acuerdo basado en una carta de asignación a un costo estimado de 50.000 dólares por mes. | UN | يكفل العلاج الطبي والخدمات الطبية في منطقة البعثة بموجب ترتيب رسالة توريد بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار شهريا. |
14. Se prevén créditos para la repatriación de 18.650 efectivos del personal militar a un costo estimado de 540 dólares por persona y viaje. | UN | ١٤ - يرصد اعتماد ﻹعادة ٦٥٠ ١٨ فردا عسكريا إلى أوطانهم بتكلفة تقديرية تبلغ ٥٤٠ دولارا لرحلة الشخص الواحد. |
Se prevén créditos para pagar el abastecimiento de agua y electricidad a toda la zona de la misión, a un costo estimado de 6.000 dólares por mes durante seis meses. | UN | الاعتماد مدرج لسداد رسوم المياه والكهرباء في جميع المواقــع في أنحاء منطقة البعثة بتكلفة مقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٦ دولار في الشهر لمدة ستة أشهر. |
100. Se consignan créditos para tratamiento médico y traslado por vía aérea a hospitales fuera de la zona de la misión en los casos que superan la capacidad de la misión, a un costo estimado de 15.000 dólares por mes. | UN | ١٠٠ - أدرج مبلغ للعلاج الطبي والنقل الجوي الى المستشفيات خارج منطقة البعثة للحالات التي تتجاوز قدرة البعثة، بتكلفة مقدرة تبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار في الشهر. |
Gastos de viaje. Los créditos se solicitaron sobre la base de la rotación prevista de 44 observadores militares, a un costo estimado de 3.200 dólares por viaje. | UN | ٢ - تكاليف السفر - رصــد اعتماد على أساس التناوب المتوقع ﻟ ٤٤ مراقبا عسكريا بتكلفة مقدرة تبلغ ٢٠٠ ٣ دولار لكل رحلـــة. |
También se consignan créditos para cuatro cobertizos a un costo estimado de 250.000 dólares por cobertizo (1 millón de dólares). | UN | كذلك رصد اعتماد ﻷربع حظائر/مخابئ للطائرات بتكلفة تقديرية مقدارها ٠٠٠ ٢٥٠ دولار للحظيرة الواحدة )١ مليون دولار(. |
104. Se consignan créditos para la compra de papel y otros útiles de oficina a un costo estimado de 20.000 dólares mensuales. | UN | ١٠٤ - أدرج مبلغ لشراء القرطاسية ولوازم أخرى للمكاتب، بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار في الشهر. |
Además, y a la espera del otorgamiento definitivo del contrato, se prevén créditos para un contrato de detección de minas por medio de perros, a un costo estimado de 250.000 dólares por mes por un período de tres meses. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وريثما يتم منح العقد نهائيا، يدرج مبلغ لعقد للتحقق بواسطة الكلاب بتكاليف مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار في الشهر الواحد لفترة ثلاثة أشهر. |
Se solicitan créditos para materiales de construcción para 40 batallones a un costo estimado de 75.000 dólares por batallón (3 millones de dólares). | UN | وقد رصد اعتمــاد لمــواد بنــاء ﻷربعيــن كتيبـة بتكلفة تقدر بحوالي ٠٠٠ ٧٥ دولار لكل كتيبة )٠٠٠ ٠٠٠ ٣ دولار(. |
129. Se prevén créditos para sufragar el costo de materiales de limpieza y otros suministros de saneamiento para la misión, a un costo estimado de 25.000 dólares por mes. | UN | ١٢٩ - أدرج مبلغ لتغطية تكلفة مواد التنظيف وغيرها من لوازم المرافق الصحية اﻷخرى للبعثة، بتكلفة تقديرها ٠٠٠ ٢٥ دولار شهريا. |
También se consignan créditos por valor de 44.600 dólares para las estimaciones de gastos por concepto de viaje de ocho especialistas de la Sede a la zona de la misión, en relación con el despliegue de las unidades militares de ingeniería y remoción de minas, para un período medio de ocho días para cada unidad, a un costo estimado de 5.575 dólares por viaje de ida y vuelta, incluidas las dietas por misión. | UN | وأدرج مبلغ آخر قدره ٦٠٠ ٤٤ دولار لتغطية التكلفة التقديرية لسفر ٨ أخصائيين من المقر إلى منطقة البعثة في إطار عملية نشر وحدتي الهندسة وإزالة اﻷلغام العسكريتين لما متوسطه ٨ أيام لكل أخصائي بتكلفة تقديرية قدرها ٥٧٥ ٥ دولارا للرحلة ذهابا وإيابا، بما في ذلك بدل اﻹقامة اليومي. |
Este proyecto se ejecutaría en un plazo de 24 meses, a un costo estimado de 1.600.000 dólares de los EE.UU. En 2004 se iniciaron consultas con la Autoridad Palestina y un posible donante para la tercera fase. | UN | وسيتم تنفيذ المشروع على مدى فترة 24 شهراً بكلفة تقدر بمبلغ 000 600 1 دولار. وقد استُهلت في عام 2004 المشاورات مع السلطة الفلسطينية ومع إحدى الجهات المانحة المحتملة من أجل تنفيذ المرحلة الثالثة من المشروع. |