"a un grupo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة من
        
    • لمجموعة من
        
    • إلى فريق
        
    • فريق من
        
    • فريقا من
        
    • لفريق من
        
    • إلى فئة
        
    • الى فريق
        
    • جماعة من
        
    • مجموعة مؤلفة من
        
    • هيئة من
        
    • إلى مجموعة
        
    • فريقاً من
        
    • مجموعة تتألف من
        
    • مجموعة تضم
        
    Las fuerzas de seguridad detuvieron a un grupo de muchachas estudiantes en un autobús por llevar pantalones. Las jóvenes fueron condenadas a 15 latigazos. UN وقامت قوات الأمن بتوقيف مجموعة من الطالبات على متن ناقلة للركاب لأنهن كن يرتدين البنطال، وحكم عليهن بالجلد 15 جلدة.
    El Sr. Hernández representa a un grupo de estudiantes de la Universidad Nacional Autónoma de México, actualmente detenidos. UN ويمثل السيد هيرنانديز مجموعة من الطلبة من جامعة المكسيك الوطنية المستقلة، وهم رهن الاعتقال حالياً.
    Se dieron charlas acerca de los ODM a un grupo de 20 personas en Filadelfia (Estados Unidos de América). UN وجرى التحدث عن الأهداف الإنمائية للألفية أمام مجموعة من 20 شخصا في فيلادلفيا، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Di este ejemplo una vez a un grupo de científicos de la computación y después, uno se me acercó. TED لقد أعطيت هذا المثال لمجموعة من علماء الحاسوب ذات مرة. وبعد ذلك، جاء إلي واحدٌ منهم.
    La donación, por valor de 10.000 dólares de los EE.UU., se otorgó en 2005 a un grupo de investigación de la Universidad de Umeå (Suecia). UN والمنحة البالغة 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة قدمت في عام 2005 إلى فريق أبحاث مقره جامعة أوميا في السويد.
    Las denuncias de que había fosas comunes en Hargeisa, en particular, condujo a un grupo de expertos forenses a examinar esos lugares. UN وعلى إثر ادعاءات تتعلق بوجود قبور جماعية، خاصة في حرجيسا، اضطر فريق من خبراء الطب الشرعي بفحص هذه المواقع.
    Ningún orden mundial que eleve a una nación o a un grupo de personas sobre otras tendrá éxito. UN ولن ينجح أي نظام عالمي يُعلي شأن دولة ما أو مجموعة من الناس على أخرى.
    Otras delegaciones plantearon la preocupación de que incluir esa expresión podía percibirse como un intento de presionar a determinados Estados o a un grupo de Estados. UN بينما أعربت وفود أخرى عن القلق من أن إدراج تلك الصياغة قد يعتبر محاولة للضغط على دول معينة أو مجموعة من الدول.
    En un experimento reciente, a un grupo de adultos les realizaron escáneres cerebrales con un tomógrafo mientras escuchaban el discurso de expertos. TED في تجربة حديثة، مجموعة من البالغين تم فحص أدمغتهم في جهاز الرنين المغناطيسي و هم يستمعون إلى حديث الخبراء.
    En Indonesia, me sumé a un grupo de 7 solicitantes de asilo. TED في أندونيسيا، انضممت إلى مجموعة من 7 أشخاص طالبين للجوء.
    Tres años después, mi viaje tomó un giro inesperado cuando conocí a un grupo de niños refugiados jugando al fútbol. TED اتخذت رحلتي مساراً غريباً بعد ثلاث سنوات، عندما قابلت مجموعة من الأطفال اللاجئين يلعبون الكرة في الجوار.
    Y justo el año pasado hemos llevado a un grupo de adolescentes y ha funcionado a la perfección. TED وهذا ما قمنا به العام المنصرم مع مجموعة من المراهقين وقد كانت النتيجة رائعة جداً
    Todo lo que quería, era entrar a un grupo de mujeres que vistieran igual. Open Subtitles كل ما أردته هو أن أنضم لمجموعة من النساء يرتدين نفس الزي
    Dio su vida eliminando a un grupo de insurgentes para salvar su unidad. Open Subtitles لقد ضحى بحياته أثناء مطاردته لمجموعة من المتمردين حتى ينقذ وحدته
    Es el primer lugar donde buscarán a un grupo de personas enfermas. Open Subtitles إنه المكان الأول الذين سيبدؤون بالبحث فيه لمجموعة من المرضى.
    No apoya la idea de remitir la cuestión a un grupo de trabajo, pero está dispuesto a examinarla de cualquier otra manera que el Comité decida. UN وأضاف أنه لا يؤيد فكرة إحالة المسالة إلى فريق عامل، لكنه سيكون من دواعي سروره أن يتناولها بأي شكل آخر تقرره اللجنة.
    En consecuencia, la Comisión ha decidido confiar a un grupo de trabajo la tarea de elaborar un marco legislativo modelo para la cooperación judicial y el reconocimiento. UN ومن ثم قررت اللجنة أن تعهد إلى فريق عامل بمهمة وضع إطار تشريعي نموذجي ﻷغراض التعاون القضائي والوصول والاعتراف.
    Con objeto de que se pudiera preparar la lista indicada, envié a un grupo de cinco expertos al Iraq. UN وبغية المساعدة في إعداد القائمة المشار إليها أعلاه، قمت بإيفاد فريق من خمسة خبراء إلى العراق.
    Teniendo esto presente, había enviado a un grupo de expertos para que, bajo la dirección de mi Representante Especial, preparase un plan para el establecimiento de una fuerza de policía neutral en Somalia. UN وبالنظر الى ذلك، أوفدت فريقا من الخبراء سيقوم، طبقا لتوجيهات ممثلي الخاص، بإعداد خطة ﻹنشاء قوة شرطة محايدة في الصومال.
    La Comisión debería esperar hasta el próximo período de sesiones, y tal vez entonces sería conveniente, como un primer paso lógico, convocar a un grupo de expertos. UN وينبغي أن تنتظر اللجنة حتى الدورة القادمة، وربما يكون عقد اجتماع لفريق من الخبراء عندئذ الخطوة الأولى المنطقية.
    La persona que perciba una pensión de invalidez y pertenezca a un grupo de bajos ingresos tiene derecho a un complemento de ingresos. UN وإذا كان الشخص الذي يصرف له معاش العجز ينتمي إلى فئة ذوي الدخل المنخفض جاز له الحصول على مبلغ تكميلي للدخل.
    Es favorable a la elaboración de una convención que se confiaría a un grupo de trabajo de la Sexta Comisión que, a su vez, podría apelar a la colaboración de expertos. UN وإنه يساند صياغة اتفاقية يعهد بها الى فريق عامل تابع للجنة السادسة يمكنه أن يستعين بالخبراء.
    Otra de las posibilidades mencionadas fue la de referir las zonas en litigio al Consejo de Seguridad o a un grupo de miembros del Consejo. UN وأشير الى احتمال آخر هو إحالة المناطق المتنازع عليها الى مجلس اﻷمن أو الى جماعة من أعضاء المجلس.
    Esta vez el curso, de ocho semanas de duración, fue impartido a un grupo de 59 abogados pasantes en el Centro de Formación de Abogados. UN واستفاد من الدورة التي امتدت لثمانية أسابيع هذه المرة مجموعة مؤلفة من 59 محامياً متدرِّباً في مركز تدريب القضاة.
    El Ombudsman investiga las decisiones o recomendaciones que hayan formulado los órganos que enumere la ley, o cualquier acto cometido u omitido por éstos y que guarde relación con cuestiones administrativas, que afecten a una persona o a un grupo de personas a título personal. UN ويحقق أمناء المظالم في أي قرار أو توصية أو أي فعل أو إغفال من جانب أية هيئة من الهيئات المدرجة في جداول القانون ويتعلق بمسألة إدارية ويؤثر في أي شخص بصفته الشخصية أو أي مجموعة من الأشخاص بصفتها الشخصية.
    Hace algunos meses, nombré a un grupo de expertos altamente cualificados para que examinaran varias opciones para el control multilateral. UN ومنذ عدة أشهر، عيّنت فريقاً من الخبراء الأقدم للنظر في مختلف الخيارات لأغراض التحكم المتعدد الأطراف.
    El Gobierno afirmó que la discrepancia podría atribuirse a que no se había deducido, del total estimado inicialmente, a un grupo de 13.776 soldados que habían sido desmovilizados antes de firmarse el Acuerdo General de Paz. UN وادعت الحكومة أن التباين يعزى الى أنها لم تطرح من العدد الكلي المقدر في البداية مجموعة تتألف من ٧٧٦ ١٣ جنديا كان قد تم تسريحهم قبل توقيع اتفاق السلم العام.
    En dicha fecha, unos 60 soldados de las tropas del ejército de Etiopía rodearon totalmente a un grupo de 10 oficiales de Eritrea que se encontraban en la región de Badme y abrieron fuego contra ellos. UN ففي ذلك التاريخ، قام نحو ٠٦ جنديا إثيوبيا بتطويق مجموعة تضم عشرة ضباط إريتريين كانوا موجودين في منطقة بادمي تطويقا كاملا، وفتحت عليهم النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more