"a una mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • امرأة
        
    • إمرأة
        
    • لامرأة
        
    • لإمرأة
        
    • بامرأة
        
    • أمرأة
        
    • أنثى
        
    • امراة
        
    • بإمرأة
        
    • امرأه
        
    • سيدة
        
    • إمرأه
        
    • امرأةً
        
    • مرأة
        
    • للمرأة
        
    En ese sentido, la oradora lamenta que, pese a la disponibilidad de candidatas calificadas, el Secretario General no haya nombrado fiscal a una mujer. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن اﻷسف ﻷنه رغم توافر المرشحات المؤهلات فإن اﻷمين العام لم يعيﱢن امرأة لمنصب المدعي العام.
    Artículo 116 El que hace abortar a una mujer sin su consentimiento será reprimido con pena privativa de libertad no menor de tres ni mayor cinco años. UN المادة ٦١١: كل شخص يتسبب في اجهاض امرأة بدون رضاها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ٣ سنوات ولا تزيد على ٥ سنوات.
    En 1993 se nombró por primera vez a una mujer cónsul general. UN وفي عام 1993، عُينت أول امرأة في منصب القنصل العام.
    Esta oficina, que tiene al frente a una mujer desde 1992, sigue proporcionando una tribuna para los intereses, quejas, denuncias y alegaciones de los internos. UN وترأس هذا المكتب إمرأة منذ عام 1982 وهو لم يزل يوفر محفلاً يتم في إطاره التصدي لهموم وتظلمات وشكاوى وادعاءات السجينات.
    Debo decir que nunca he visto a una mujer con un cabello tan hermoso. Open Subtitles هـلّ لي أن أقـول أنّنـي لم أرّ إمرأة شعرهـا جميـل من قبـل
    Cuando se niega el empleo a una mujer que pertenezca a las categorías mencionadas, se debe presentar una justificación por escrito, que se puede impugnar ante un tribunal. UN فإذا رفض طلب لامرأة من هذه الفئات تلتمس فيه الحصول على عمل، لا بد من تقديم تبرير خطي ويمكن تحدي ذلك الرفض في المحاكم.
    Además editó y distribuyó 180.000 folletos con directrices a seguir en los casos de agresión a una mujer. UN وقامت كذلك بإعداد وتوزيع 000 180 كراسة تتضمن توجيهات تتبع في حالة الاعتداء على امرأة.
    Se nombra al menos a una mujer en el Comité Ejecutivo de dicho Consejo. UN ويجري ترشيح امرأة واحدة على الأقل للجنة التنفيذية التابعة للجنة التنمية القروية.
    Por consiguiente, se pregunta cómo algún hombre puede negar hoy día a una mujer musulmana en un país musulmán el derecho a participar en la política. UN ولذلك، فهي تعجب كيف يمكن لأي رجل اليوم أن يحرم امرأة مسلمة في بلد إسلامي من الحق في المشاركة في العمل السياسي.
    Además, nunca se ha designado a una mujer como gobernadora y tan sólo dos mujeres son presidentas de distrito. UN من جهة ثانية، نجد أنه لم تعيّن أية امرأة لمنصب محافظ وسيدتان فقط تشغلان منصب قائمقام.
    Por ejemplo, a un joven que trataba de ayudar a una mujer desnuda lo mataron de un disparo y luego violaron a la mujer. UN وهكذا قُتل برصاصة شاب كان يحاول أن يمد يد العون إلى امرأة جُرّدت من لباسها، ثم جرى اغتصاب هذه المرأة.
    En ningún caso puede el empleador despedir a una mujer durante el período de suspensión de su contrato laboral. UN وفي جميع الأحوال، لا يجوز لأي رب عمل أن يسرح امرأة خلال فترات تعليق عقد عملها.
    Está prohibido obligar, sin su consentimiento, a una mujer que tenga hijos mayores de dos años a realizar horas extraordinarias y viajes oficiales de trabajo. UN ولا يسمح بتكليف امرأة حاضنة لطفل يزيد عمره عن سنتين بأداء أعمال إضافية أو السفر في مهام رسمية دون موافقتها المسبقة.
    Este año, un decreto del Jefe del Estado ascendió a una mujer al rango de general por primera vez. UN وفي هذه السنة، رقيت امرأة بمرسوم من رئيس الدولة إلى رتبة فريق أول، وذلك للمرة الأولى.
    Elegir a una mujer y desearla sólo a ella significa abandonar todas las demás. Open Subtitles إختيار إمرأة واحدة وإنتظارها هي فحسب يعني التخلي عن الأخريات وهذا غباء
    Ven a una mujer, se imaginan un romance fantasioso... y luego reaccionan mal cuando la mujer no responde a esa fantasía perversa. Open Subtitles أنت ترى إمرأة و تخترع قصة خيالية رومانسية في عقلك و بعدها تتصرف برد فعل عنيف عندما لا تتجاوب
    Si necesita golpear a una mujer para sentirse hombre, golpéeme a mí. Open Subtitles لا، انه خطأي اذا كنت ستضرب إمرأة لتشعر بالرجولة، جربني
    :: 85.000 togrots a una mujer cuya solicitud de reconocimiento de accidente en el lugar de trabajo se había rechazado. UN :: 85 ألف توغريك دفعت لامرأة واحدة لم يوافق على طلب تعويض عن حادثة صناعية خاص بها.
    No puedes decirle a una mujer que apenas conoces que ella te gusta. Open Subtitles أنت لا تستطيع التوجه هكذا لإمرأة تعرفها بالكاد وتخبرها انك تحبّها
    ¿Cómo puedes estar tan aferrado a una mujer que murió hace tres años? Open Subtitles كيف لك ان تظل متعلق بامرأة رحلت منذ ثلاث سنوات ؟
    Se trata de un hombre que ama tanto a una mujer que moriría dos veces solo por abrazarla. Open Subtitles إنها عن رجل يحبّ أمرأة كثيراً ،و الّذي على أستعداد للتضحية بحياته مرّتين ليضمّها إليه.
    2. a una mujer a prostituirse, en el Reino o en el exterior, o a una mujer abandonar el Reino a fin de establecerse en un prostíbulo o frecuentarlo. UN ٢ - أنثى لتصبح بغيا في المملكة أو في الخارج أو أنثى لمغادرة المملكة بقصد أن تقيم في بيت بغاء أو أن تتردد إليه. "
    La probabilidad de que eso ocurra es limitada... viendo que soy incapaz de mirar a los ojos a una mujer desconocida. Open Subtitles اعتقد ان فرص حدوث هذا قليلة الى حد ما ارى اننى عاجز عن عمل نظرات بالعين مع امراة
    ¿Es tan difícil de creer, Kate, que pueda resultarle atractivo a una mujer? Open Subtitles هل من الصعب التصديق يا كايت أنني يمكن أن أعجب بإمرأة
    Es la primera vez que esto me ocurre cuando beso a una mujer! Open Subtitles تلك اول مره يحدث لى هذا على الاطلاق بينما اقبل امرأه
    Cuando se le da a una mujer todo lo que quiere, se pone como loca. Open Subtitles لماذا دائماً حين تعطى سيدة أى شئ تريده ، فإنها تفكر بصورة عاصفة
    Pensaste en golpear a una mujer sólo que yo te di un escarmiento, perdedor. Open Subtitles تظن أنك تغلبت على إمرأه ولكن أنا التي ركلت مؤخرتك أيها الفاشل
    Cabe señalar que se ha elegido a una mujer como presidenta de la Unión Nacional de la Prensa Congoleña. UN من الجدير بالذكر أن امرأةً انتخبت لشغل منصب نائب الرئيس في الاتحاد الوطني للصحافة الكونغولية.
    La Comisión observó que la sección 100 del Código Laboral establece la prohibición de despedir a una mujer embarazada o con hijos menores de tres años. UN ولاحظت اللجنة أن المادة 100 من قانون العمل ترسي مبدأ حظر إنهاء توظيف مرأة حامل أو مرأة لها طقل دون سن الثالثة.
    En mi país, un hombre nunca le dice a una mujer que lo siente... nunca. Open Subtitles في دولتي , الرجل لا يقول للمرأة أنه آسف على أي شيء أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more