"a una persona" - Translation from Spanish to Arabic

    • على شخص
        
    • إلى شخص
        
    • لشخص
        
    • أي شخص
        
    • شخصا
        
    • شخصاً
        
    • بشخص
        
    • إلى فرد
        
    • لأي شخص
        
    • شخص واحد
        
    • شخص ما
        
    • على الشخص
        
    • للشخص
        
    • أحد الأشخاص
        
    • لفرد
        
    No podemos condenar a una persona simplemente porque parezca, hable u ore de una manera diferente, y eso es lo que aborda el diálogo entre las civilizaciones. UN فلا يمكننا أن نُصدر حكما على شخص لمجرد أن مظهره مختلف أو يتكلم أو يصلي بطريقة مختلفة. وهذا هو كنه الحوار بين الحضارات.
    No se consideraba creíble la información de que había sobornado a una persona en el aeropuerto al marcharse. UN ولم تكن المعلومات المتعلقة بكيفية تقديمه رشوة إلى شخص في المطار عند مغادرته جديرة بالتصديق.
    Debería considerarse un delito punible el hecho de que un funcionario mantenga a una persona en un lugar de detención secreto y/o no oficial. UN ويجب أن يكون من قبيل الجرائم التي يعاقب عليها احتجازُ أي موظف لشخص في مكان سري أو غير رسمي للاحتجاز.
    Los Estados deberían abstenerse en cualquier caso de expulsar a una persona en circunstancias en la que no esté plenamente garantizado su derecho a la vida. UN ويجب على الحكومات في جميع الأوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها حقه في الحياة مضموناً تماماً.
    En caso de comprobar que se ha encarcelado sin fundamento jurídico a una persona, debe ordenar su inmediata puesta en libertad. UN فإذا تبين لها أن شخصا ما قد احتُجز دون أساس قانوني، وجب عليها أن تأمر بالافراج عنه فورا.
    He estado observando cómo comes, cómo hablas y cómo te mueves, y veo a una persona que se siente observada. Open Subtitles لقد كنت اراقبكِ، وانت تأكلين وأنت تتحدثين أراقب حركاتك، وأرى شخصاً يعرف أشد المعرفة أن الناس يراقبونه
    La lógica detrás de esto, la cual es terrible, es que cuidar a un soldado herido requiere más recursos que atender a una persona ya fallecida. TED والمنطق وراء هذا الذي هو شنيع، أن الأمر يتطلب المزيد من الإجراءات للعناية بجندي مصاب أكثر من الاهتمام بشخص قد تم قتله.
    El Estado alega que no es nada probable que se pueda identificar así a una persona en una muchedumbre de miles. UN وترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل التعرف على شخص وسط جماهير متحركة تضم آلاف الناس بهذه الطريقة.
    Afirma que no debe aceptarse que un Estado de Derecho imponga esa carga a una persona desvalida, supeditando su existencia a convicciones extrañas. UN وأكدت أنه لا يجوز القبول بأن تفرض دولة القانون هذا العبء على شخص عاجز، وتجعل وجوده خاضعاً لقناعات لم يتبناها.
    El Estado admite que condenar a una persona a muerte y no ejecutar la sentencia también provoca sufrimiento a la persona condenada. UN وقال إن تونس تعترف بأن الحكم بالإعدام على شخص وعدم تنفيذ ذلك الحكم يسبب أيضا معاناة للشخص المحكوم عليه.
    Porque confía en la ciencia para transformar a una persona en otra. Open Subtitles لأنه يعتمد على العلم ليحول أحدا ما إلى شخص آخر
    i) la concesión de la ciudadanía letona a una persona no le permitirá tener doble ciudadanía; UN `١` يجب ألا يؤدي منح الجنسية اللاتفية إلى شخص ما إلى ازدواج الجنسية.
    A petición del testigo, también se puede proporcionar protección y asistencia a una persona allegada. UN وبناء على طلب الشاهد، يمكن أيضاً توفير الحماية والمساعدة لشخص قريب من الشاهد.
    Empiezas hablando con un Goa'uld y al rato le hablas a una persona normal, un... Open Subtitles فى لحظة ما تتحدث إلى جواؤلد و فى اللحظة التالية تتحدث لشخص عادى
    ¿Por qué alguien haría eso cuando puede tener a una persona real? Open Subtitles لماذا يفعل أي شخص ذلك لو كان لديهم أشخاص حقيقيين
    En el artículo 3 del capítulo se prohíbe someter a una persona a la esclavitud, la servidumbre o situación análoga. UN ويحظر الباب ٣ من هذا الفصل استرقاق أو استعباد أي شخص بأي شكل من اﻷشكال.
    Además, una vez dentro del recinto, las fuerzas de ocupación abrieron fuego y mataron a una persona e hirieron a varias más. UN وعلاوة على ذلك، شرعت قوات الاحتلال، عقب دخولها المجمع، في إطلاق النار، فقتلت شخصا واحدا وجرحت عدة أشخاص آخرين.
    Encuentra a una persona a quien no le guste. Es muy cara. Open Subtitles هات لي شخصاً واحداً لا يحب الكشمير، إنه باهظ الثمن
    La amnistía individual se concedía por un delito específico o a una persona concreta. UN ويمنح العفو الخاص إما فيما يتعلق بجريمة محددة أو بشخص معين.
    Por ejemplo, se denunció que se había acusado de terrorismo a una persona que había alterado el orden al interrumpir el tráfico y causar un embotellamiento. UN على سبيل المثال، زعم أن تهمة اﻹرهاب وجهت إلى فرد تسبب في الازعاج من خلال تعطيله للمرور في الطريق وتسببه في اﻹزدحام.
    En 2003, NASA honró sus logros con el mayor premio financiero que le habían dado a una persona. TED قامت ناسا في عام 2003 بتكريم إنجازاتها بأحد أكبر الجوائز الماديّة التي منحتها لأي شخص.
    Pues bien, usted recuerda ¿Dije que conocí a una persona con lepra? Open Subtitles حسنا، تتذكّر بأنّني قلت أنا عرف شخص واحد بمرض الجذام؟
    No se puede infiltrar Alzheimer a una persona, pero puedes imitar sus síntomas. Open Subtitles لا يمكنك إعطاء شخص ما مرض الزهايمر لكن يمكنك تقليد أعراض.
    En la mayoría de las sociedades agrarias la pérdida de una extremidad impide a una persona realizar actividades económicas normales. UN وفي معظم المجتمعات الزراعية، يجعل فقدان أحد أطراف الجسم، من المستحيل على الشخص أن يقوم بأنشطة اقتصادية عادية.
    Mónaco no concede la tarjeta de residencia a una persona extranjera si las autoridades francesas se oponen a ello. UN ويؤدي اعتراض هذه السلطات على إقامة أجنبي في موناكو إلى عدم تسليم بطاقة المقيم للشخص المعني.
    Por ejemplo, la incapacidad mental verificada puede ser motivo para negar a una persona el derecho a votar o a ocupar un cargo público. UN فقد يشكل العجز العقلي المثبت سببا، على سبيل المثال، لحرمان أحد الأشخاص من حقه في الانتخاب أو في شغل منصب.
    Un propietario puede negarse a alquilar a una persona sobre la base de su estado civil, si esta última está separada o divorciada, por ejemplo. UN ويمكن لمالك عقار أن يرفض التأجير لفرد بسبب الحالة الزواجية لهذا الشخص كأن يكون الشخص منفصلا أو مطلقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more