"abierto sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفتوحة بشأن
        
    • مفتوح بشأن
        
    • مفتوحة حول موضوع
        
    • مفتوحة عن
        
    • المفتوح بشأن
        
    • المفتوحة المتعلقة
        
    • مفتوح عن
        
    Debate abierto sobre la consolidación de la paz en África occidental UN مناقشة مفتوحة بشأن توطيد السلام في غرب أفريقيا
    El 18 de diciembre de 2008, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina. UN " وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين.
    El PNUD apoya las redes nacionales y regionales para el establecimiento de un clima que fomente el debate abierto sobre la epidemia y promueva verdaderos cambios de conducta sin temor a recriminaciones. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي الشبكات الوطنية واﻹقليمية لتهيئة جو يدعم إجراء مناقشة مفتوحة بشأن هذا الوباء ويشجع إجراء تغييرات سلوكية حقيقية بدون الخوف من توجيه الاتهامات.
    Hoy, nuestro objetivo debe consistir en ayudar a las Naciones Unidas a aprovechar en plenitud las posibilidades creadas por el fin de la guerra fría, mediante un diálogo abierto sobre la labor del Consejo que comprenda a todos los Miembros. UN إن هدفنا اليوم ينبغي أن يكون مساعدة اﻷمم المتحدة في أن تستغل بشكل كامل اﻹمكانيات الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة وذلك من خلال حوار مفتوح بشأن عمل المجلس يشترك فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    El 24 de octubre, el Consejo de Seguridad sostuvo un debate abierto sobre " La situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina " . UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة حول موضوع " الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين " .
    Asimismo, cuando Corea ocupó la Presidencia del Consejo en mayo pasado, organizamos un debate abierto sobre la cuestión de los refugiados. UN ونظمنا أيضا، خلال رئاسة كوريا للمجلس في أيار/مايو الماضي، مناقشة مفتوحة بشأن مسألة اللاجئين.
    Durante el mes de diciembre, el Consejo celebró nueve sesiones oficiales y un debate abierto sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. UN عقد مجلس اﻷمن خلال شهر كانون اﻷول/ ديسمبر تسع جلسات رسمية ومناقشة مفتوحة بشأن الحالة في البوسنة والهرسك.
    Bajo la Presidencia del Embajador Danilo Türk, Representante Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas, los miembros del Consejo de Seguridad prestaron especial atención a la función del Consejo en la prevención de los conflictos y tomaron parte en un debate abierto sobre la cuestión. UN وقد أولى أعضاء مجلس الأمن، برئاسة السفير دانيلو تورك، الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة، اهتماما خاصا لدور مجلس الأمن في منع الصراعات واشتركوا في مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    Bajo la Presidencia del Embajador Danilo Türk, Representante Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas, los miembros del Consejo de Seguridad prestaron especial atención a la función del Consejo en la prevención de los conflictos y tomaron parte en un debate abierto sobre la cuestión. UN وقد أولى أعضاء مجلس الأمن، برئاسة السفير دانيلو تورك، الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة، اهتماما خاصا لدور مجلس الأمن في منع المنازعات واشتركوا في مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة.
    La única manera de hacerlo sería conseguir el consenso, mediante un debate público abierto sobre la importancia relativa de los diferentes niveles en que se han producido mejoras. UN والوسيلة الوحيدة لإجراء هذه المقارنات هي بناء توافق في الآراء من خلال إجراء مناقشات عامة مفتوحة بشأن الأهمية النسبية لمستويات الإنجاز المختلفة.
    El 13 de mayo de 2003 se celebró un debate abierto sobre la función del Consejo de Seguridad en el arreglo pacífico de controversias. UN وفي 13 أيار/مايو 2003، عُقدت مناقشة مفتوحة بشأن دور مجلس الأمن في فض المنازعات بالطرق السلمية.
    El 26 de mayo, el Consejo celebró un debate abierto sobre la consolidación de la paz después de los conflictos. UN في 26 أيار/مايو، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن بناء السلام بعد انتهاء الصراعات.
    El 27 de marzo, el Consejo celebró un debate abierto sobre la cuestión relativa a Haití. UN في 27 آذار/مارس، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن مسألة هايتي.
    El 14 de marzo el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre la situación en el Afganistán. UN في 14 آذار/مارس، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في أفغانستان.
    El 9 de agosto, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre la consolidación de la paz en África occidental. UN 39 - في 9 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن توطيد السلام في غرب أفريقيا.
    :: Debate abierto sobre la forma en que deberían formularse las reformas y los acuerdos comerciales para que no obraran en detrimento de las obligaciones de derechos humanos UN :: مناقشة مفتوحة بشأن الكيفية التي ينبغي أن تصمَّم بها الإصلاحات والاتفاقات المتعلقة بالتجارة من أجل عدم تقويض التزامات حقوق الإنسان
    Debate abierto sobre la recomendación general 25 UN نقاش مفتوح بشأن التوصية العامة 25
    Por otra parte, hay que recordar la importancia de mantener un debate abierto sobre la forma de financiar la participación de los representantes de países en desarrollo. UN ومن المهم أيضاً ترويج حوار مفتوح بشأن طرق تمويل مشاركة ممثلي الدول النامية.
    En su 4100ª sesión, que tuvo lugar el 9 de febrero, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre la protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto; presidió la sesión el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina. UN في الجلسة 4100 المعقودة في 9 شباط/فبراير، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة حول موضوع حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع، وترأس المناقشة وزير خارجية الأرجنتين.
    Al día siguiente, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre la situación en el Oriente Medio, en el que participó el orador. UN وفي اليوم التالي، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة عن الحالة في الشرق الأوسط شارك الرئيس فيها.
    El representante puso de relieve la importancia que los Estados miembros de la Unión Europea daban a la prevención de la corrupción, y expresó su apoyo al diálogo abierto sobre la cuestión del soborno de los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. UN وأكّد الممثل الأهمية التي توليها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لمنع الفساد، وأعرب عن تأييده للحوار المفتوح بشأن مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية.
    Tras el debate abierto sobre la consolidación de la paz después de los conflictos, el Consejo celebró el 13 de julio un diálogo interactivo. UN بعد المناقشة المفتوحة المتعلقة بـبناء السلام بعد انتهاء النـزاع، عقد المجلس جلسة حوارية في 13 تموز/يوليه.
    Compartía las preocupaciones que ya habían expresado los expertos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa e insistió en la necesidad de garantizar un debate abierto sobre la redacción definitiva del proyecto. UN وشاطر خبراءَ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مخاوفَ أعربوا عنها من قبل، وشدد على ضرورة إجراء حوار مفتوح عن الصيغة النهائية لهذا المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more