Consideramos este Acuerdo, que se abrió a la firma en el día de ayer, como un importante vehículo para la cooperación mundial. | UN | ونرى أن هذا الاتفاق، الذي فتح باب التوقيع عليه أمس، أداة هامة للتعاون العالمي. |
Nuestro país firmó el Acuerdo correspondiente el primer día que se abrió a la firma. | UN | وقد وقع بلدنا على الاتفاق ذي الصلة في اليوم اﻷول من فتح باب التوقيع عليه. |
Ya han pasado casi dos años desde que el Tratado se abrió a la firma tras su aprobación en la Asamblea General de las Naciones Unidas por una inmensa mayoría. | UN | فقد انقضى اﻵن قرابة عامين منذ أن فتح باب التوقيع على المعاهدة ومنذ أن أقرتها الجمعية العامة لﻷم المتحدة بأغلبية ساحقة. |
Un importante avance tuvo lugar cuando el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se abrió a la firma en 1996. | UN | وقد اتخذت خطوة رئيسية إلى الأمام عندما فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996. |
Es por esa razón que Nicaragua ha suscrito dicho Tratado desde el primer día en que éste se abrió a la firma aquí en las Naciones Unidas. | UN | ونيكاراغوا، لهذا السبب، وقعت على المعاهدة في اليوم اﻷول لفتح باب التوقيع عليها. |
Nos preocupa el hecho de que si bien el Tratado se abrió a la firma y la ratificación hace siete años, aún no haya entrado en vigor. | UN | ويقلقنا أنه رغم انقضاء سبع سنوات منذ فتح باب التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة، فإنها لم تدخل حيز النفاذ بعد. |
Cuando el Tratado sobre la no proliferación se abrió a la firma, Irlanda tuvo el privilegio de ser el primer país en firmarlo y ratificarlo. | UN | وعندما فتح باب التوقيع عليها، حظيت آيرلندا بشرف أن تكون أول بلد يوقع على معاهدة عدم الانتشار ويصدق عليها. |
En cuanto se abrió a la firma, la semana pasada, yo suscribí -- en nombre del Gobierno de mi país -- el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وفي الأسبوع الماضي وقّعت عن حكومتي، الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي عقب فتح باب التوقيع عليها مباشرة. |
Hasta la fecha, 156 países han ratificado o se han adherido a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, desde que la Convención se abrió a la firma en 1997. | UN | وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997. |
Hoy, 15 años desde que el Tratado se abrió a la firma aquí en Nueva York, el TPCE goza de un apoyo casi universal, después de haber sido firmado por 182 Estados y ratificado por 155. | UN | واليوم، بعد مرور 15 سنة منذ فتح باب التوقيع على المعاهدة هنا في نيويورك، تظل المعاهدة تحظى بدعم شبه عالمي، بعد أن وقّعت عليها 182 دولة وصادقت عليها 155 دولة. |
En virtud de ese Protocolo, el Convenio se abrió a la adhesión de otros países. | UN | وبموجب هذا البروتوكول، فتح باب الانضمام إلى الاتفاق أمام بلدان أخرى. |
Han transcurrido más de 15 años desde que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se abrió a la firma. | UN | 3 - وقد انقضى أكثر من 15 عاما منذ أن فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Convención había recibido un total de 159 firmas, 119 de ellas el 10 de diciembre de 1982 en Montego Bay (Jamaica) cuando se abrió a la firma. | UN | وكانت الاتفاقية قد تلقت ما مجموعه ١٥٩ توقيعا، أمهر منها ١١٩ بتاريخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ في مونتيغو باي، بجامايكا عندما فتح باب التوقيع. |
Sin embargo, debo advertir que, desde que la Convención se abrió a la firma, algunos países desarrollados no se han esforzado suficientemente por cumplir los compromisos que contrajeron en virtud de la Convención. | UN | إلا أنني يجب أن أقول، بمثابة تحذير، إنه منذ أن فتح باب التوقيع على الاتفاقية لم تبذل بعض البلدان المتقدمة النمو جهودا كافية للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
La Convención había recibido un total de 159 firmas, 119 de ellas el 10 de diciembre de 1982 en Montego Bay (Jamaica) cuando se abrió a la firma. | UN | وبلغ مجمــوع التوقيعــات على الاتفاقيــة ١٥٩ توقيعـا، أمُهر منها ١١٩ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ في مونتيغـو بـاي بجامايكا عندما فتح باب التوقيع عليها. |
La Convención se abrió a la firma en Nueva York el 1º de marzo de 1980 y, de conformidad con lo dispuesto en su artículo 27, entró en vigor el 3 de septiembre de 1981. | UN | ٢ - فتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في ١ آذار/مارس ١٩٨٠ وبدأ نفاذها في ٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٨١ وفقا للمادة ٢٧. |
En abril de este año también se abrió a la firma el Tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وفي نيسان/أبريل من هذا العام، فتح باب التوقيع أيضا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
La Convención de Municiones en Racimo se abrió a la firma en Oslo en 2008. | UN | لقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية الذخائر العنقودية في أوسلو في عام 2008. |
En segundo lugar, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de las empresas extranjeras que tratan con los exportadores, generalmente mucho más pequeñas que ellas, y a veces directamente con los productores. | UN | ثانياً، فُتح باب قطاع السلع الأساسية واسعاً أمام المشاركة المباشرة من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل بشكل عام مع مصدّرين أصغر بكثير منها كما تتعامل في بعض الأحيان مباشرة مع المنتجين. |
Me permito recordar que en el primer día en que se abrió a la firma la Convención hubo un total de 119 firmas y una ratificación. | UN | ولعلِّي أذكر أنه في اليوم الأول لفتح باب التوقيع على الاتفاقية، بلغ عدد الموقعين 119، إلى جانب تصديق واحد. |
Esta idea no es nada nueva, ya en 1952 la Asamblea General abrió a la firma la Convención sobre el Derecho Internacional de Rectificación. | UN | ففي عام ٢٥٩١ قامت الجمعية العامة بفتح باب التصديق على معاهدة دولية سُميت اتفاقية الحق الدولي للتصحيح. |