"abusos sexuales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتداء الجنسي
        
    • الإيذاء الجنسي
        
    • للاعتداء الجنسي
        
    • الاعتداءات الجنسية
        
    • الاستغلال الجنسي
        
    • العنف الجنسي
        
    • اعتداء جنسي
        
    • بالاعتداء الجنسي
        
    • الانتهاك الجنسي
        
    • للإيذاء الجنسي
        
    • لاعتداء جنسي
        
    • والاعتداء الجنسي
        
    • الإساءة الجنسية
        
    • اعتداءات جنسية
        
    • لاعتداءات جنسية
        
    Al Comité también le preocupa la falta de investigación del problema de los abusos sexuales en la familia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق كذلك للافتقار إلى بحوث في موضوع الاعتداء الجنسي في نطاق الأسرة.
    Al Comité también le preocupa la falta de investigación del problema de los abusos sexuales en la familia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق كذلك للافتقار إلى بحوث في موضوع الاعتداء الجنسي في نطاق الأسرة.
    Durante su cautiverio, nueve niñas fueron violadas u objeto de abusos sexuales. UN وتعرضت تسع فتيات للاغتصاب أو الاعتداء الجنسي وهن في الأسر.
    El Código Penal, en consecuencia, no legitima la prostitución infantil ni los abusos sexuales de los niños de 13 años o más. UN وبالتالي فإنه لا يُجيز استغلال الأطفال في البغاء أو الإيذاء الجنسي لطفل يبلغ من العمر 13 عاما أو أكبر.
    Todos los niños que son víctimas de abusos sexuales tienen derecho a la rehabilitación y la reintegración en la sociedad. UN فلجميع اﻷطفال الذين يقعون ضحية للاعتداء الجنسي الحق في أن يعاد تأهيلهم وأن يعاد إدماجهم في المجتمع.
    Los testigos también dieron cuenta de incidentes de violación y otros abusos sexuales. UN وأشار الشهود كذلك إلى حوادث اغتصاب وغيره من ضروب الاعتداءات الجنسية.
    La ley también amplía las facultades de registro y confiscación en los casos de niños víctimas de abusos sexuales. UN ويوسع القانون نطاق الصلاحيات اللازمة للبحث عن الجناة وإلقاء القبض عليهم في قضايا الاستغلال الجنسي للأطفال.
    El artículo 147 del Código Penal también brinda protección contra los abusos sexuales. UN وتوفر المادة 147 من قانون العقوبات أيضاً الحماية من الاعتداء الجنسي.
    Ello es aún más cierto en el terreno de los abusos sexuales, en el cual suele haber serias dudas sobre si el hecho de recurrir a los tribunales servirá para obtener el resarcimiento esperado. UN ويصدق ذلك خاصة في مجال الاعتداء الجنسي حيث يوجد في كثير من اﻷحيان شك حقيقي في جدوى رفع القضية إلى المحاكم.
    Como no había una cárcel especial para mujeres, éstas a veces eran víctimas de abusos sexuales. UN ونظرا لعدم وجود مركز احتجاز للنساء فقد كانت النسوة يقعن أحيانا ضحايا الاعتداء الجنسي.
    También recomendó con relación a los abusos sexuales y a la violencia doméstica que se prestase una atención más sistemática a las medidas de detección y a las políticas de prevención. UN وتوصي أيضا بايلاء العناية بشكل أكثر انتظاما في مجالي الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي لتدابير الكشف وسياسات الوقاية.
    También recomendó con relación a los abusos sexuales y a la violencia doméstica que se prestase una atención más sistemática a las medidas de detección y a las políticas de prevención. UN وتوصي أيضا بايلاء العناية بشكل أكثر انتظاما في مجالي الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي لتدابير الكشف وسياسات الوقاية.
    Por último, recomendó que se adoptasen medidas para garantizar una plena protección de los profesionales que denunciaran abusos sexuales a las autoridades competentes. UN وأخيرا توصي اللجنة باتخاذ التدابير لحماية المهنيين الذين يبلﱢغون عن الاعتداء الجنسي الى السلطات ذات الصلة حماية كاملة.
    En promedio, todos los días se reciben dos denuncias de violación y han aumentado las denuncias de casos de abusos sexuales de menores de 12 años en el seno de la familia. UN وفي المتوسط، يرد بلاغان بالاغتصاب كل يوم، وزادت البلاغات بحالات الإيذاء الجنسي للقصر تحت سن الثانية عشرة داخل الأسرة.
    En el futuro, para evitar el riesgo de abusos sexuales, es esencial garantizar que se saquen las conclusiones correctas y se adopten las medidas adecuadas. UN ولتجنب خطر الإيذاء الجنسي في المستقبل، من الأساسي ضمان استخلاص النتائج الصحيحة واتخاذ التدابير الملائمة.
    También le preocupaba que algunos niños fuesen víctimas de abusos sexuales y otros se vieran obligados a mendigar. UN وتشعر بالقلق أيضاً لأن بعض هؤلاء الأطفال يتعرض للاعتداء الجنسي ويرغم البعض الآخر على التسول.
    Además, las prisioneras puertorriqueñas han sido sometidas a abusos sexuales por parte de los guardias de las prisiones. UN وباﻹضافة الى ذلك، تتعرض السجينات البورتوريكيات الى الاعتداءات الجنسية من قبل الحراس الرجال في السجون.
    En esos centros los detenidos son habitualmente torturados y las mujeres sufren abusos sexuales. UN وفيها يعذب السجناء بصورة منتظمة وتخضع النسوة لظروف العنف الجنسي.
    En la UNMIK no existe ningún caso pendiente de explotación o abusos sexuales. UN ليس لدى البعثة أي قضايا استغلال أو اعتداء جنسي قيد التحقيق.
    Allí Gloria sufrió amenazas de abusos sexuales y fue golpeada por dos veces en la cabeza y le amenazaron con matar a su esposo y con golpear a su hermano José. UN وقد تعرضت غلوريا هناك لتهديدات بالاعتداء الجنسي وضربت على رأسها مرتين كما هددوها بقتل زوجها وضرب شقيقها خوسيه.
    En varios casos se exigieron rescates cuantiosos y, en otros, las niñas y los niños fueron sometidos a abusos sexuales. UN وأشارت عدة تقارير إلى طلب فدية بمبالغ كبيرة، وشملت عدة حالات أيضا الانتهاك الجنسي ضد الفتيات والفتيان.
    Servicios directos para las mujeres explotadas sexualmente y los niños víctimas de abusos sexuales UN تقديم خدمات مباشرة للنساء اللائي خضعن للاستغلال جنسيا، والأطفال الذين تعرضوا للإيذاء الجنسي
    En la mayoría de las situaciones en que los asistentes sociales habían tenido contactos en el hospital con una joven madre soltera, normalmente su embarazo era consecuencia de abusos sexuales. UN ومعظم الأمهات الشابات غير المتزوجات اللاتي قابلتهن المرشدات الاجتماعيات في المستشفى حملن بعد تعرضهن لاعتداء جنسي.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir la violencia y los abusos sexuales contra los niños mediante: UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة العنف ضد الأطفال والاعتداء الجنسي عليهم بالقيام بما يلي:
    Recientemente, también se han incorporado en el Código Penal disposiciones sobre acoso sexual y otros delitos de abusos sexuales. UN وعلاوة على ذلك، أُدخلت مؤخرا في قانون العقوبات أحكام بشأن التحرش الجنسي وسائر جرائم الإساءة الجنسية.
    Sin embargo, cada vez se comunican más casos de abusos sexuales de niños varones. UN ومن ناحية ثانية، هناك تقارير متزايدة عن اعتداءات جنسية ارتُكبت ضد الفتيان.
    La Asociación proporciona asistencia a mujeres y niños que han sido víctimas de abusos sexuales o se dedican a la prostitución. UN وتقدم الجمعية الدعم للنساء والأطفال الذين تعرضوا لاعتداءات جنسية أو العاملين في البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more