"acceder a los servicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على الخدمات
        
    • الحصول على خدمات
        
    • الوصول إلى الخدمات
        
    • الوصول إلى خدمات
        
    • الاستفادة من خدمات
        
    • للحصول على الخدمات
        
    Sin embargo, el acceder a los servicios de salud es un problema que afecta a las mujeres en los campamentos de refugiados de las regiones afectadas por el conflicto. UN غير أن الحصول على الخدمات الصحية هو بمثابة مشكلة تؤثر على النساء في مخيمات اللاجئين في المناطق المتأثرة بالمنازعات.
    La ley permite que se adopten medidas dirigidas concretamente a las mujeres, por ejemplo para que puedan conseguir empleo o acceder a los servicios de salud. UN ويسمح القانون باتخاذ تدابير تستهدف المرأة، وعلى سبيل المثال لتمكينها من الحصول على العمل أو الحصول على الخدمات الصحية.
    Bangladesh puso a prueba un sistema de bonos para alentar a las mujeres a acceder a los servicios de atención prenatal y del parto. UN ونفذت بنغلاديش نظاما تجريبيا للقسائم يشجع النساء على الحصول على خدمات ما قبل الولادة والوضع.
    Por el contrario, cuando las mujeres no pueden acceder a los servicios de salud reproductiva, las desigualdades y la discriminación que soportan se agravan debido a los efectos diferenciados que la procreación tiene sobre su salud y su vida. UN بل أنه في الحالات التي تعجز فيها المرأة عن الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، تتجه أوضاع عدم المساواة والتمييز التي تواجهها إلى التفاقم بسبب الأثر المختلف المرتبط بإنجاب الأطفال على صحة وحياة المرأة.
    En cuanto a las mujeres inmigrantes, de ningún modo es cierto que tengan más dificultades para acceder a los servicios de salud. UN وفيما يتعلق بالمهاجرات، لا يوجد أساس إطلاقا لما يقال من أنهن يجابهن مزيدا من الصعوبات في الوصول إلى الخدمات الصحية.
    También se abrió la pagina Web en Internet para acceder a los servicios de empleo; UN كذلك تم إنشاء صفحة على شبكة الإنترنت تقدم إمكانية الوصول إلى خدمات العمالية؛
    50. Las personas que obtienen el estatuto de refugiado pueden hacerse residentes permanentes en el Canadá, acceder a los servicios de asentamiento ofrecidos a los recién llegados al país y, en su debido momento, solicitar la ciudadanía canadiense. UN 50- ويمكن للأفراد الذين منحوا وضع اللاجئين أن يصبحوا مقيمين دائمين في كندا، ويمكنهم الاستفادة من خدمات التوطين التي تمنح للقادمين الجدد، ويمكنهم أن يطلبوا في الوقت المناسب الحصول على الجنسية الكندية.
    Los datos siguientes indican el número de mujeres que dependen de familiares trabajadores para acceder a los servicios de salud UN تشير البيانات أدناه إلى عدد النساء اللائي يعتمدن على الأعضاء العاملين من أُسرهن في الحصول على الخدمات الصحية.
    Tienen derecho a acceder a los servicios de salud y medicina, incluso cuando vivan en zonas apartadas. UN ولهم الحق في الحصول على الخدمات الصحية والأدوية، حتى إن كانوا يعيشون في مناطق نائية.
    Se han realizado acciones dirigidas informar a las comunidades sobre los Derechos Sexuales y Reproductivos y la forma de acceder a los servicios de salud. UN وجرى اتخاذ تدابير لإعلام المجتمعات المحلية بالحقوق الجنسية والإنجابية وطريقة الحصول على الخدمات الصحية.
    El artículo 25, que aborda el derecho de las personas con discapacidad a acceder a los servicios de salud, es muy instructivo a este respecto. UN وأضافت أن المادة 25 التي تتناول حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على الخدمات الصحية تتضمن معلومات مفيدة جدا في هذا الشأن.
    Los marcos nacionales de desarrollo deberían hacer hincapié en el fortalecimiento de la protección social de los niños y la prestación de servicios sociales a los niños más vulnerables y a sus familias, con el fin de permitirles acceder a los servicios de educación y salud y disfrutar de sus beneficios; UN وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والاستفادة بها؛
    Las mujeres y los jóvenes se enfrentan a innumerables obstáculos para ejercer sus derechos reproductivos y acceder a los servicios de salud reproductiva. UN وتواجه المرأة والشباب عقبات لا تُحصى أمام ممارسة حقوقهم الإنجابية وسعيهم إلى الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    El 100% de las beneficiarias de FAFIDES son mujeres, en un 95% de origen indígena, su edad oscila entre 18 y 65 años, el 70% de ellas no domina el español, el nivel de educación es muy bajo, altos niveles de analfabetismo y con dificultad para acceder a los servicios de los programas gubernamentales, tales como educación y vivienda. UN والمستفيدون من هذه المؤسسة هم النساء بنسبة 100 في المائة، 95 في المائة منهن من السكان الأصليين، وتتراوح أعمارهن بين 18 و 65 سنة، ولا يتقن 70 في المائة منهن اللغة الإسبانية، ومستواهن التعليمي منخفض للغاية، ومستويات الأمية بينهن عالية، ويصعب عليهن الحصول على خدمات البرامج الحكومية، كالتعليم والإسكان.
    Entre los efectos perjudiciales de la barrera sobre la vida de los refugiados se cuentan los problemas para acceder a los servicios de educación y salud. UN 41 - وتمثل مشاكل الحصول على خدمات التعليم والصحة جانبا من الأثر الضار الناجم من بناء الجدار على سبل معيشة اللاجئين.
    Sírvanse suministrar información sobre los obstáculos que encuentran las mujeres para acceder a los servicios de salud reprodutiva, en particular los grupos vulnerables o marginados como mujeres rurales y romaníes, e indíquese cómo afronta esos obstáculos la estrategia y las repercusiones de ésta. UN فيرجى تقديم معلومات عن أية حواجز تواجهها النساء في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، وبخاصة الفئات الضعيفة أو المهمشة، من قبل المرأة الريفية أو الغجرية؛ وعن كيفية تصدي الاستراتيجية لتلك الحواجز؛ وعن الأثر الذي أحدثته الاستراتيجية.
    Las personas con estatuto de refugiado en Nueva Zelandia, o que están en proceso de obtener una solicitud de asilo concedida por el Servicio de Inmigración de Nueva Zelandia, reúnen las condiciones exigidas para acceder a los servicios de discapacidad y de la salud financiados con fondos públicos. UN والأشخاص الذين يتمتعون بمركز اللاجئين في نيوزيلندا أو التي تنظر دائرة الهجرة في نيوزيلندا في طلباتهم للحصول على مركز اللاجئين يحق لهم الحصول على خدمات صحية وخدمات للإعاقة ممولة حكوميا.
    Además, es difícil acceder a los servicios de salud y educación, ya que se encuentran en lo que ha pasado a ser el lado palestino del muro. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الصعب أيضا الوصول إلى الخدمات الصحية والتعليمية لأنها توجد في ما أصبح الآن الجانب الفلسطيني من الجدار.
    Los planes nacionales de desarrollo se deberían centrar en el fortalecimiento de la protección social para los niños y de los servicios sociales para los niños más vulnerables y sus familias, con el fin de permitirles acceder a los servicios de educación y salud y disfrutar de sus beneficios; UN وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية واستساغها؛
    El uso de iconos normalizados y de mecanismos de reconocimiento de voz más perfeccionados podría permitir a las personas con discapacidad física acceder a los servicios de Internet. UN ومن شأن استعمال الرموز الموحدة وتحسين أدوات التعرف الصوتي أن يمكِّنا المعاقين جسديا من الوصول إلى خدمات الإنترنت.
    El uso de iconos normalizados y de mecanismos de reconocimiento de voz más perfeccionados podría permitir a las personas con discapacidad física acceder a los servicios de Internet. UN ومن شأن استعمال الرموز الموحدة وتحسين أدوات التعرف الصوتي أن يمكِّنا المعاقين جسديا من الوصول إلى خدمات الإنترنت.
    Las dificultades físicas que tienen esas personas para acceder a los servicios de salud se ven agravadas por su vulnerabilidad socioeconómica, sobre todo en la medida en que el acceso a la atención de la salud suele depender de que reciban una pensión o puedan pagar esa atención de su bolsillo. UN ومما يزيد من تفاقم المصاعب المادية التي تحول دون وصول كبار السن إلى المرافق الصحية ضعفهم الاجتماعي الاقتصادي ولا سيما عندما تكون الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية مشروطة في كثير من الأحيان بتلقيهم معاشات تقاعدية أو عندما ترتبط بسداد رسوم العلاج من جيوبهم.
    Se ejecuta un programa de incentivos, que exige mantener a los niños escolarizados para poder acceder a los servicios de salud gratuitos. UN ووضع أحد البرامج حوافز تجعل احتفاظ الشخص بأطفاله في المدرسة شرطا مسبقا للحصول على الخدمات الصحية المجانبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more