"accesibilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوصول إلى
        
    • إمكانية وصول
        
    • الوصول في
        
    • وصول المعوقين إلى
        
    • التسهيلات الخاصة
        
    • بالتسهيلات الخاصة بالمعوقين
        
    • النفاذ إليها
        
    • الوصول إليه
        
    • وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى
        
    • سهولة الحصول على
        
    • إمكانيات الحصول
        
    • بالوصول إلى المعلومات
        
    • وإمكانية حصولهم
        
    • وسهولة الحصول عليها
        
    • فرص الوصول إليها
        
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Medidas administrativas para mejorar la accesibilidad de los centros culturales y recreativos UN التدابير الإدارية المتخذة للنهوض بسهولة الوصول إلى الأماكن الثقافية والترفيهية
    :: Todos los Estados deben hacer todo lo posible por aumentar la accesibilidad de los servicios médicos para las mujeres rurales. UN :: يجب على جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لزيادة إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية للمرأة الريفية.
    Además, ha establecido una guía de la accesibilidad de los sitios de Internet. UN وفضلاً عن ذلك، تقترح الدائرة دليلاً لإمكانية الوصول إلى المواقع الشبكية؛
    Tampoco refleja la accesibilidad de dichos productos y servicios ya que ésta podría verse afectada por cuestiones de propiedad del bosque o de tenencia de la tierra. UN ومستوى الغطاء الحرجي لا يعكس مستوى الوصول إلى تلك السلع والخدمات ﻷنه قد يتأثر بمسائل ملكية الغابات أو حيازة اﻷراضي.
    Se ha señalado que uno de los sectores que necesita atención práctica es la accesibilidad de los edificios del Estado a los impedidos. UN وقد لوحظ أن هناك مجالا في حاجة إلى اهتمام خاص وهو إتاحة فرص الوصول إلى المباني الحكومية أمام المعوقين.
    Sin embargo, la accesibilidad de un mayor número de zonas orientales también ha aportado nuevas pruebas de las atrocidades cometidas durante el conflicto. UN إلا أن توفر إمكانية الوصول إلى مناطق أخرى في الشرق كشف النقاب عن مزيد من الأدلة على الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع.
    Sin embargo, la accesibilidad de estas financiaciones es muy reducida. UN ومع ذلك، فإن إمكانية الوصول إلى هذه التمويلات في غاية الضآلة.
    Señalando la importancia de que mejore la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Observando la importancia de que mejore la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Observando la importancia de que mejore la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أهمية تحسين الهياكل الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Algunos representantes indicaron que debía examinarse la cuestión de la accesibilidad de los productos del desarrollo alternativo a los mercados internacionales. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن مسألة إمكانية وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان.
    accesibilidad de las viviendas sin fines de lucro UN إمكانية الوصول في الإسكان غير الهادف للربح
    También hay un componente de renovación que mejorará la accesibilidad de las viviendas de alquiler con inquilinos discapacitados. UN ويتضمن البرنامجان أيضا مكونا للتجديد من شأنه تحسين إمكانيات وصول المعوقين إلى المساكن المستأجــرة.
    Distintos organismos de las Naciones Unidas han comunicado las medidas que han adoptado para mejorar la accesibilidad de sus instalaciones físicas. UN 25 -وقدم عدد من وكالات الأمم المتحدة معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين التسهيلات الخاصة بالمعوقين في مرافقها المادية.
    Señaló que el Departamento había copresidido el Grupo de tareas interdepartamental sobre accesibilidad de la Secretaría de las Naciones Unidas, que había hecho grandes progresos en la promoción de la accesibilidad dentro y fuera de la Organización. UN ولاحظ أن الإدارة اشتركت في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الإدارات والمعنية بالتسهيلات الخاصة بالمعوقين في الأمانة العامة، التي حققت تقدما كبيرا في تشجيع هذه التسهيلات داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Para los 14 actos los países comunicaron la existencia de delitos cibernéticos específicos correspondientes a actos básicos contra la confidencialidad, la integridad y la accesibilidad de los sistemas informáticos. UN وفيما يخص الأفعال الـ14 المذكورة، أبلغت بلدان بأنها تستند إلى الجرائم الخاصة بالفضاء السيبراني لتحديد الجرائم السيبرانية الأساسية التي تمس بسرية النظم الحاسوبية وسلامتها وقواعد النفاذ إليها.
    Ello permitiría acortar el recorrido y distribución en distancias, con hincapié en la calidad y accesibilidad de los sistemas de transporte público. UN ويمكن أن يُساعد هذا على اختصار مسافات النقل والتوزيع مع التركيز على نوعية شبكات النقل العام وسهولة الوصول إليه.
    El grado de accesibilidad de las personas con discapacidad a los servicios e instalaciones comunitarias de que dispone la población en general. UN مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات والتسهيلات المجتمعية المقدمة إلى السكان بوجه عام
    Por otra parte, la accesibilidad de los datos agrega transparencia al proceso en general porque habilita a individuos y organizaciones independientes a analizar los datos utilizados como base del estudio. UN علاوة على ذلك، فإن سهولة الحصول على البيانات تتواءم وشفافية العملية حيث أنها تُمكِّن الأفراد والمنظمات الذين لا يشاركون في التقييم من مراجعة البيانات الأساسية.
    El Comité está preocupado por la poca atención que se ha prestado a los efectos para la mujer de la reforma del sistema de atención de salud, en particular respecto de la disminución de la calidad y la accesibilidad de los servicios médicos y la clausura de instituciones médicas en que la mayoría de los empleados eran mujeres. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انعدام الاهتمام بما يلحقه إصلاح نظام الرعاية الصحية بالمرأة من آثار سلبية من بينها هبوط نوعية الخدمات الطبية وتقلص إمكانيات الحصول عليها وإغلاق المؤسسات الطبية التي تشكل النساء غالبية العاملين فيها.
    34. A pesar de sus esfuerzos, la Comisión sigue recibiendo denuncias por falta de accesibilidad de la información y de los lugares y servicios. UN 34 - ومضت تقول إنه على الرغم من هذه الجهود، ورد إلى المفوضية عدد من الشكاوى المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والأماكن والخدمات.
    15. Facilítese información sobre el ejercicio de los derechos económicos y sociales por las personas de edad, en particular el porcentaje de personas de edad que perciben una pensión de vejez, la accesibilidad de los servicios sociales que les permiten permanecer en su entorno de vida habitual durante el mayor tiempo posible y la accesibilidad de los servicios de atención geriátrica. UN 15- ويرجى تقديم معلومات عن تمتع المسنين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك نسبة المسنين الذين يتلقون معاشاً تقاعدياً، وإمكانية حصولهم على خدمات اجتماعية تسمح لهم بالبقاء ضمن إطار العيش المعتاد أطول مدة ممكنة، وإمكانية حصولهم على الرعاية الطبية الخاصة بالمسنين.
    En lo referente al acceso a los medicamentos, que los Estados garanticen la disponibilidad y accesibilidad de medicamentos culturalmente aceptables y de buena calidad. UN وفي سياق الحصول على الأدوية، يتطلب الأمر أن تضمن الدول توافر الأدوية وسهولة الحصول عليها وكونها مقبولة ثقافياً وجيدة النوعية؛
    Adoptar medidas inmediatas para aumentar la disponibilidad y accesibilidad de los servicios también en las zonas apartadas y rurales, a fin de eliminar los obstáculos encontrados y prestar servicios de calidad. UN واتخاذ إجراءات فورية لزيادة توافر الخدمات وتعزيز فرص الوصول إليها في المناطق النائية والريفية أيضا من أجل إزالة العقبات التي يتم تحديدها وضمان تقديم خدمات ذات جودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more