"acceso a la atención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على الرعاية
        
    • الوصول إلى الرعاية
        
    • الوصول إلى خدمات الرعاية
        
    • بالحصول على الرعاية
        
    • الاستفادة من الرعاية
        
    • إتاحة الرعاية
        
    • الحصول على رعاية
        
    • للحصول على الرعاية
        
    • وصولهم إلى خدمات الرعاية
        
    • والوصول إلى الرعاية
        
    • حصولهم على الرعاية
        
    • حصولهن على الرعاية
        
    • حصول المرأة على الرعاية
        
    • تحصل على الرعاية
        
    • وصولها إلى الرعاية
        
    Como se ha señalado, la mayoría de la población del país prácticamente no tiene acceso a la atención de la salud. UN وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية غير متوفرة الى حد بعيد بالنسبة الى معظم سكان البلد كما ذُكر سابقاً.
    En 2005 el 60% de la población tiene acceso a la atención de la salud en comparación con la anterior tasa del 38%. UN وبحلول عام 2005، يستطيع 60 في المائة من السكان الحصول على الرعاية الصحية، مقارنة بنسبة 38 في المائة في السابق.
    Aproximadamente el 90% de las romaníes no tiene acceso a la atención de salud, la seguridad social o el empleo. UN إذ أن 90 في المائة منهن لا يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية أو الرعاية الاجتماعية أو العمل.
    iii) El acceso a la atención de salud y médica es un punto prioritario de los programas nacionales de desarrollo. UN ' 3` تعتبر إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والطبية أحد المجالات ذات الأولوية في برامج التنمية الوطنية.
    Los gobiernos también deben corregir la desigualdad del acceso a la atención de la salud, especialmente para las mujeres y niños. UN كما يجب على الحكومات أن تعالج جوانب عدم المساواة في الحصول على الرعاية الصحية، وبخاصة وسط النساء والأطفال.
    El acceso a la atención de salud es extremadamente limitado para la población árabe de las zonas pantanosas del sur que continúa en la región. UN ويقال إن الحصول على الرعاية الطبية محدود للغاية بالنسبة للسكان من عرب اﻷهوار الذين بقوا في المنطقة.
    La pobreza de la familia y de la comunidad ha impedido que muchos niños tengan acceso a la atención de la salud y a la educación. UN لقد أدى الفقر في اﻷسر والمجتمعات إلى حرمان الكثير من اﻷطفال من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    La obligación del Estado de esforzarse por lograr la igualdad de acceso a la atención de salud se debe entender en el sentido substantivo. UN ويجب أن يُفهم التزام الحكومة بأن تسعى جاهدة لتحقيق المساواة في الحصول على الرعاية الصحية بالمعنى الحقيقي.
    Los filtros de acceso a la atención de salud secundaria son menos permeables para la mujer que para el hombre. UN وبالنسبة للمرأة، فإن مرشحات الحصول على الرعاية الصحية الثانوية أقل مسامية منها بالنسبة للرجل.
    El acceso a la atención de la salud y la eliminación de las desigualdades UN الحصول على الرعاية الصحية والقضاء على حالات التفاوت
    El Plan Nacional de Desarrollo Sanitario, uno de cuyos magnos principios es la equidad en el acceso a la atención de la salud, tiene fundamentalmente por objeto: UN وهناك مساواة في الحصول على الرعاية العملية ومنها بصفة رئيسية:
    Igualdad en el acceso a la atención de la salud UN المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية
    Por ejemplo, el derecho de acceso a la atención de la salud no podía ser obligación exclusiva de la industria farmacéutica. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن أن يكون الحق في الحصول على الرعاية الصحية التزاماً حصرياً تتحمله صناعة المواد الصيدلانية.
    En general, el acceso a la atención de salud y los servicios educativos depende del nivel de ingresos de las familias. UN وعلى وجه العموم، يتوقف الحصول على الرعاية الصحية والاستفادة من الفرص التعليمية على مستوى الدخل العائلي.
    Las desigualdades de acceso a la atención de la salud suponen una carga para los pobres. UN وتمثل أوجه التفاوت في الحصول على الرعاية الصحية عبئا على الفقراء.
    Subrayó la importancia de velar por el acceso a la atención de la salud y el apoyo social de los países de destino. UN وأبرز أهمية ضمان الوصول إلى الرعاية الصحية والدعم الاجتماعي في بلدان المقصد.
    Artículo 12 Igualdad en el acceso a la atención de la salud UN المادة 12 - المساواة في إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية
    La falta de acceso a la atención de salud ha sido causa de que proliferen los curanderos. UN كما أتاح عدم توفر إمكانيات الوصول إلى الرعاية الصحية الفرصة لتكاثر الأطباء الدجالين.
    Un mayor acceso a la atención de salud y a los medicamentos esenciales; UN زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية والأدوية الأساسية؛
    Finalmente, en las respuestas se subraya que todas las mujeres, independientemente de su situación social o geográfica, disponen de acceso a la atención de la salud, incluso a métodos anticonceptivos y a la atención prenatal, sin ninguna discriminación. UN وأخيرا، أكدت الردود أن جميع النساء يتمتعن بالحصول على الرعاية الصحية بما في ذلك وسائل منع الحمل والرعاية الوالدية دون تمييز وبصرف النظر عن وضعهن الاجتماعي وموقعهن الجغرافي.
    Los Estados reconocieron que ello tenía un efecto negativo e impedía el acceso a la atención de la salud y a la medicación. UN وقد اعترفت الدول بأن لهذا الأمر أثر سلبي ويعيق الاستفادة من الرعاية الصحية والتطبيب.
    En tercer lugar, el acceso a la atención de salud básica es esencial para el bienestar físico y mental de los niños. UN ثالثا، إن إتاحة الرعاية الصحية الأساسية هي من الأمور الجوهرية لرفاه الطفل، بدنيا وعقليا.
    Todos los niños pequeños tienen acceso a la atención de personal capacitado. UN وبإمكان جميع الرضع الحصول على رعاية الموظفين المدربين.
    :: Facilitar el acceso a la atención de salud y a las terapias antirretrovirales; UN :: توفير سبل أفضل للحصول على الرعاية الصحية والعلاجات المضادة لفيروسات النسخ العكسي؛
    Un plan nacional quinquenal va encaminado a mejorar la calidad de la vida de las personas con discapacidad, realizar sus posibilidades y brindarles un mejor acceso a la atención de salud, la educación, el empleo y la tecnología de la información. UN وذكرت أن هناك خطة خمسية وطنية تسعى إلى تحسين نوعية الحياة للأشخاص المعوقين، وتحقيق قدراتهم وتحسين فرص وصولهم إلى خدمات الرعاية الصحية والتعليم والعمالة وتكنولوجيا المعلومات.
    El acceso a la atención de salud en general y a la atención de salud materna en particular puede resultar problemático para las mujeres rurales, dado que, por su función procreadora, están más expuestas a riesgos de salud que los hombres. UN والوصول إلى الرعاية الصحية بوجه عام ورعاية الأمومة بشكل خاص يشكل مشكلة بالنسبة إلى المرأة الريفية، ولأن المرأة تحمل وتلد تكون معرضة للمخاطر الصحية أكثر من الرجل.
    Las medidas legislativas pueden abarcar desde asegurar la igualdad de acceso a la atención de la salud hasta garantizar la seguridad económica básica y permitir que las personas de edad participen en las decisiones importantes que afectan a sus vidas. UN ويمكن أن تتراوح هذه التدابير التشريعية بين كفالة أمكانية حصولهم على الرعاية الصحية، وضمان أمنهم الاقتصادي الأساسي، وحتى التأكد من إشراكهم في صنع القرارات الهامة التي تؤثر على حياتهم.
    En muchas partes del mundo, las niñas contraen matrimonio en la infancia, situación que frecuentemente interrumpe su educación, limita su acceso a la atención de la salud y la planificación de la familia, las vuelve económica y socialmente dependientes, las hace vulnerables a la violencia y las priva de oportunidades de autorrealización. UN وفي بقاع كثيرة من العالم، تتزوج الفتيات وهن لا تزلن في سن الطفولة، وهو وضع يقوض في المعتاد من تعليمهن، ويحد من فرص حصولهن على الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة، ويفقدهن الاستقلالية الاقتصادية والاجتماعية، ويتركهن معرضات للعنف، ويحرمهن من فرص تحقيق الذات.
    Debido a los altos costos de la gasolina y del transporte, su acceso a la atención de salud es limitado, y las empresas privadas aún no han colmado el vacío que dejó la eliminación en las zonas rurales de muchos servicios públicos. UN ونظرا لارتفاع تكاليف النفط والنقل، فإن إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية محدودة، كما أنه أصبح يتعين على المؤسسات الخاصة أن تملأ الفراغ الناشئ عن إزالة الخدمات العامة العديدة من المناطق الريفية.
    Pregunta qué planes tiene el Gobierno en relación con el segmento de la población que se ha quedado sin acceso a la atención de salud. UN 27 - وتساءلت عن الخطط الحكومية فيما يتعلق بشريحة السكان التي لم تحصل على الرعاية الصحية.
    Preocupa al Comité que el informe no incluya datos sobre la situación de salud general de las mujeres, el acceso a la atención de salud o la información sobre la política sanitaria general del Estado Parte, incluida información sobre el acceso a la atención de salud de las mujeres de las zonas rurales. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن التقرير لا يتضمن بيانات عن الحالة الصحية العامة للمرأة وفرص وصولها إلى الرعاية الصحية، كما لا يتضمن معلومات عن السياسة الصحية العامة للدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن فرص وصول نساء الريف إلى الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more