"acceso a los medicamentos esenciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على الأدوية الأساسية
        
    • الحصول على العقاقير الأساسية
        
    • إتاحة العقاقير الأساسية
        
    • لإتاحة العقاقير الأساسية
        
    25,7q 26,2q Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo UN الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الصيدلة
    Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo UN الغاية 17: توفير الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة محتملة في البلدان النامية، وذلك بالتعاون مع شركات الأدوية
    Por último, debía crearse un sistema que permitiera un mejor acceso a los medicamentos esenciales y a la transferencia de tecnología. UN وأخيراً، ينبغي إنشاء نظام لتيسير إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية ونقل التكنولوجيا.
    El acceso a los medicamentos antirretrovirales no significa que se haya facilitado el acceso a los medicamentos esenciales en general. UN غير أن الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لا يعني الحصول على الأدوية الأساسية بصورة أعم.
    El derecho a la salud comprende numerosos elementos, como la salud infantil, la salud materna y el acceso a los medicamentos esenciales. UN ويضم الحق العديد من العناصر، منها صحة الأطفال والصحة النفاسية وحق الحصول على العقاقير الأساسية.
    El aumento del acceso a los medicamentos esenciales y a los medios médicos se hará posible mediante el suministro de: UN وستتاح زيادة الحصول على الأدوية الأساسية والوسائل الطبية عن طريق توفير ما يلي:
    :: Enmendar las leyes, las regulaciones y las normas para aumentar el acceso a los medicamentos esenciales sujetos a fiscalización. UN :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    La conferencia tenía por objeto ofrecer una visión global de las cuestiones clave en la promoción de la fabricación nacional de productos farmacéuticos en África para mejorar el acceso a los medicamentos esenciales. UN وكان الهدف من المؤتمر هو إعطاء صورة شاملة للقضايا الرئيسية المطروحة في مجال النهوض بالإنتاج المحلي من المواد الصيدلية في أفريقيا بغية تحسين إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    En 1999 MSF lanzó su campaña sobre el acceso a los medicamentos esenciales en un esfuerzo por encontrar soluciones sostenibles y a largo plazo a este problema. UN وقد أطلقت في عام 1999 حملة لتوفير إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية في سياق الجهود التي تبذلها في البحث عن حلول مستدامة وطويلة الأمد لهذه المشكلة.
    Incluso la cuestión respecto de la cual el consenso de Doha fue, al parecer, un éxito la cuestión del acceso a los medicamentos esenciales da la impresión de haber sido sólo una victoria simbólica. UN وحتى المسألة الوحيدة التي يبدو أن مؤتمر الدوحة حقق توافق الآراء حولها وسجل نجاحاً بشأنها - أي قضية الحصول على الأدوية الأساسية - يظهر أنه نجاح رمزي ليس إلا.
    28. Dos cuestiones que merecían particular atención eran la reforma agrícola y el acceso a los medicamentos esenciales. UN 28- وثمة مسألتان تستحقان اهتماماً خاصاً، وهما مسألة الإصلاح الزراعي ومسألة إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية.
    14. Casi 2.000 millones de personas carecen de acceso a los medicamentos esenciales. UN 14- وهنالك نحو ملياري شخص لا يستطيعون الحصول على الأدوية الأساسية().
    En ese contexto, se sugirió que el equipo especial considerara la posibilidad de agregar criterios sobre el cumplimiento del derecho a la salud mediante el acceso a los medicamentos esenciales y la sensibilidad hacia los derechos al decidir las políticas de precios. UN وفي هذا السياق، أشيرَ إلى أن فرقة العمل تنظر في إضافة معايير بشأن إعمال الحق في الصحة بضمان الحصول على الأدوية الأساسية وبوضع سياسة تسعير تراعي هذه الحقوق.
    Asimismo, deberían reformar la legislación interna para destipificar o despenalizar la tenencia y el consumo de drogas y aumentar el acceso a los medicamentos esenciales sujetos a fiscalización. UN وينبغي أن تقوم هذه الدول أيضاً بإصلاح القوانين المحلية لنزع الصفة الجنائية عن حيازة المخدرات وتعاطيها أو إلغاء العقوبات المفروضة عنهما؛ وزيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    2. acceso a los medicamentos esenciales UN 2- الحصول على الأدوية الأساسية
    A. Objetivo de Desarrollo del Milenio 8, meta E, sobre el acceso a los medicamentos esenciales 24 - 34 6 UN ألف - الهدف رقم 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغاية هاء، بشأن الحصول على الأدوية الأساسية 24-34 7
    A. Objetivo de Desarrollo del Milenio 8, meta E, sobre el acceso a los medicamentos esenciales UN ألف - الهدف رقم 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغاية هاء، بشأن الحصول على الأدوية الأساسية
    El Fondo Mundial manifestó gran interés por la promoción de los derechos humanos y su adhesión a esa labor como medio de mejorar el acceso a los medicamentos esenciales, que era un componente del derecho a la salud. UN وأشارت إلى وجود اهتمام والتزام قويين لدى الصندوق العالمي بتعزيز حقوق الإنسان كوسيلة لتحسين فرص الحصول على الأدوية الأساسية باعتبارها عنصراً من عناصر الحق في الصحة.
    De manera general, el derecho a la salud tiene numerosos elementos, incluido el acceso a los medicamentos esenciales. UN وعلى وجه الإجمال، فإن للحق في الصحة عناصر كثيرة، من بينها إمكانية الحصول على العقاقير الأساسية.
    Meta 18: En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo a precios asequibles UN الهدف 18: بالتعاون مع الشركات الصيدلانية، توفير فرص الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار معقولة في البلدان النامية
    En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo a precios asequibles UN إتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية بالتعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية
    Meta 17. En cooperación con las empresas farmacéuticas, proporcionar acceso a los medicamentos esenciales en los países en desarrollo UN الهدف 17 - التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more