En primer lugar, los gobiernos no deberían solicitar ni obtener el acceso directo a la red de telecomunicaciones. | UN | أولاً، لا ينبغي للحكومات أن تطلب الوصول المباشر إلى شبكات الاتصالات، أو أن تُمنح ذلك. |
Te da acceso directo a sus ordenadores. | Open Subtitles | أعطتك إمكانية الوصول المباشر إلى حواسيبهم |
- Número de refugiados, tanto hombres como mujeres, que reciben documentación, formación, acceso directo a la propiedad de la tierra y empleo; | UN | وكذلك سُبل الوصول المباشر إلى ملكية الأراضي وإلى فرص العمل؛ |
Dado que el ACNUR no tenía acceso directo a los libros de los 12 aseguradores, la Administración indicó también que no estaba en condiciones de confirmar la exactitud del cálculo. | UN | ونظرا ﻷن المفوضية لا يمكنها الوصول مباشرة إلى دفاتر ضامني الاكتتاب وعددهم اثنى عشر ضامنا، فإن اﻹدارة أعربت أيضا عن عدم قدرتها على تأكيد صحتها. |
Dichas normativas autorizan al personal a tener acceso directo a su fichero. | UN | ويجيزان للموظفين الوصول مباشرة إلى الملفات الخاصة بهم. |
El Grupo celebra el hecho de que la ONUDI tendrá acceso directo a los recursos del FMAM en las esferas en que posee ventajas comparativas. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحب بمنح اليونيدو فرصة الحصول المباشر على أموال مرفق البيئة العالمية في المجالات ذات الميزة النسبية. |
En la actualidad, con la llegada de la Internet, los consumidores tienen acceso directo a toda esa información. | UN | أما اليوم، مع ظهور الإنترنت، فيمكن للمستهلكين الحصول مباشرة على كل هذه المعلومات. |
Concede a las personas que denuncien actos de discriminación basada en el sexo el derecho de acceso directo a los tribunales del trabajo o a los tribunales civiles. | UN | ويمنح لﻷفراد الذين يشكون من التمييز على أساس الجنس الحق في الوصول المباشر إلى محاكم العمل أو المحاكم المدنية. |
Encontramos que hizo un excelente trabajo bajo circunstancias difíciles, sobre todo debido a la falta de acceso directo a una de las partes. | UN | ونشعر بأنه أنجز عملا ممتازا في ظروف صعبة، لا سيما بسبب تعذر الوصول المباشر إلى أحد الأطراف. |
:: Su asociación con el UNIFEM, que le permite tener acceso directo a otras redes y conocimientos técnicos. | UN | :: إقامة شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تتيح الوصول المباشر إلى شبكات ومجموعات أخرى من الخبراء |
Incremento del acceso directo a servicios médicos en 15 lugares | UN | تحسين فرص الوصول المباشر إلى المرافق الطبية في 15 موقعا |
Aumento, de 11 a 18, de los lugares donde hay acceso directo a centros médicos, con inclusión de 7 centros adicionales | UN | تحسين إمكانيات الوصول المباشر إلى المرافق الطبية بإضافة 7 مواقع جديدة، من 11 إلى 18 موقعا |
acceso directo a 4 centros médicos adicionales en 15 lugares (antes 11) | UN | توفرت سبل الوصول المباشر إلى 4 مرافق طبية إضافية، من 11 إلى 15 موقعا |
Los grupos indígenas no tienen acceso directo a los procedimientos de presentación de informes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وليس لدى مجموعات السكان اﻷصليين إمكانية الوصول مباشرة إلى إجراءات منظمة العمل الدولية لﻹبلاغ. |
Estas computadoras tienen acceso directo a la Internet, y está previsto que las utilicen únicamente las delegaciones. | UN | وتتوفر لهذه الحواسيب سبل الوصول مباشرة إلى شبكة الانترنت وقد وُضعت تحت تصرف الوفود دون سواها. |
Esas computadoras tienen acceso directo a la Internet y son para uso exclusivo de las delegaciones. | UN | وتتوفر في تلك الحواسيب سبل الوصول مباشرة إلى شبكة الإنترنت، وقد وضعت تحت تصرف الوفود دون سواها. |
ix) La acreditación de las instituciones nacionales para su acceso directo a la financiación; | UN | اعتماد المؤسسات الوطنية من أجل الحصول المباشر على التمويل؛ |
Al respecto, se tiene que garantizar a la ONUDI acceso directo a fondos del PNUD para los proyectos que se ejecuten en el marco del Acuerdo. | UN | وفي هذا الصدد، تحتاج اليونيدو إلى أن يُكفل لها الحصول مباشرة على أموال من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأغراض المشاريع بمقتضى الاتفاق. |
En la Intranet del Grupo de Evaluación se han creado nuevas entradas con enlaces de acceso directo a informes de evaluación, resúmenes ejecutivos y enseñanzas extraídas de las evaluaciones. | UN | واستُحدثت مُدخلات إضافية على صفحة الشبكة الحاسوبية الداخلية لفريق التقييم تتيح وصلات النفاذ المباشر إلى تقارير التقييم والخلاصات الوافية والدروس المستفادة من التقييمات. |
Se prevé que estará lista para que los Estados Miembros y otros usuarios puedan tener acceso directo a ella por computadora en 1994-1995. | UN | ومن المتوقع أن يكون جاهزا لحصول الدول اﻷعضاء والمستعملين اﻵخرين عليه عن طريق الاتصال المباشر في الفترة ٤٩٩١ - ٥٩٩١. |
Al término del bienio, el personal del UNICRI deberá tener acceso directo a muchas revistas y a un número importante de informes y documentos internacionales. | UN | وفي نهاية فترة السنتين، سيكون بإمكان موظفي المعهد الوصول بشكل مباشر إلى العديد من الصحف وعدد كبير من التقارير والوثائق الدولية. |
Esto aumentará la eficacia de ambas secciones, ya que el SIG tendrá acceso directo a sus clientes y ambas podrán centrarse en sus respectivas funciones básicas. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيد من فعالية القسمين حيث سيصبح هناك اتصال مباشر بين نظام المعلومات الجغرافية وعملائه، وسيتيح لكليهما قدرة التركيز على مهامهما الرئيسية. |
Dado que el acceso directo a los sedimentos del fondo no alteró la absorción del producto químico, se llegó a la conclusión de que productos químicos hidrofóbicos como el hexaclorobifenilo y el PeCB asociados con sedimentos en suspensión del río Fraser pueden desorberse fácilmente y absorberse por las branquias. | UN | وحيث أن سبل الوصول المباشرة إلى رسوبيات القاع لم تغير من تناول المادة الكيميائية، فقد خلصا إلى أن المواد الكيميائية النافرة من الماء مثل خماسي كلور البنزين وسداسي كلور بنزوفينون المصاحبة للرسوبيات المعلقة من نهر فريزر يمكن أن تُمج بسهولة وأن تؤخذ عبر الخياشيم. |
Aunque no se obtuvo el acceso directo a los archivos y registros, el Ministro designó un funcionario de enlace para que transmitiera las solicitudes de comparecencia ante la Comisión de testigos militares. | UN | وعلى الرغم من عدم الحصول على حق الاطلاع المباشر على الملفات والسجلات، عيﱠن الوزير ضابط اتصال لكي ينقل طلبات مثول الشهود العسكريين أمام اللجنة. |
El Departamento seguirá trabajando para mejorar el sitio de las Naciones Unidas en la Web a fin de que llegue a ser un instrumento importante de comunicación que permita a centenares de millones de personas tener un acceso directo a la información sobre las Naciones Unidas. | UN | وستواصل الإدارة العمل من أجل تعزيز موقع الأمم المتحدة على الإنترنت ليكون أداة الاتصال الرئيسية لتمكين مئات الملايين من الناس من الحصول بشكل مباشر على أي معلومات بشأن الأمم المتحدة. |
28. La ONUDI aprovecha plenamente la oportunidad del acceso directo a los fondos del FMAM que le ha concedido el Consejo de esta entidad. | UN | 28- وتستفيد اليونيدو استفادة كاملة من الفرصة التي أتاحها لها مجلس مرفق البيئة العالمية للنفاذ المباشر إلى أموال المرفق. |
La Relatora Especial no tiene acceso directo a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aunque, como es lógico, los informes que presenta están a disposición de la Comisión. | UN | وذكرت أنه ليس لديها أي إمكانية للوصول المباشر إلى لجنة مركز المرأة على الرغم من أن تقاريرها متوفرة لديها بالطبع. |
La ventaja de este nuevo programa de computadora radica en su fácil uso y en que daría a sus usuarios acceso directo a información sobre la capacidad institucional en los países en desarrollo. | UN | وميزة هذه المجموعة الجديدة هي أنها سهلة الاستعمال وتمكن مستخدميها من الوصول مباشرة الى المعلومات الخاصة بالقدرات المؤسسية في البلدان النامية. |
Esa dependencia debería disponer de los fondos y el personal suficientes en los niveles pertinentes y tener acceso directo a los niveles más elevados de adopción de decisiones. | UN | ويتعين تزويدها بما يكفي من تمويل وموظفين وتمكينها من الاتصال مباشرة بكبار متخذي القرارات. |