"accidentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حوادث
        
    • الحوادث
        
    • الإصابة في
        
    • بالحوادث
        
    • حركة المرور على
        
    • الإصابات في
        
    • كحوادث
        
    • بإصابات العمل
        
    • وحوادث
        
    • والحوادث التي تشمل
        
    • والحوادث المتصلة
        
    • بقوانين المرور
        
    • اصابات
        
    • والحوادث التي تقع
        
    • وفقدان وثائق
        
    Igualmente le preocupa la falta de información sobre suicidios y accidentes de jóvenes. UN واللجنة قلقة بالمثل إزاء نقص المعلومات عن حوادث انتحار الشباب وغيرها.
    Se establecieron contactos con la Federación europea de víctimas de accidentes de tránsito. UN وجرى إقامة اتصالات مع الاتحاد اﻷوروبي لضحايا حوادث المرور على الطرق.
    Igualmente le preocupa la falta de información sobre suicidios y accidentes de jóvenes. UN واللجنة قلقة بالمثل إزاء نقص المعلومات عن حوادث انتحار الشباب وغيرها.
    Los accidentes de transporte causaron contaminación local con plutonio. La dosis colectiva comprometida por estos accidentes es pequeña. UN وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة.
    Las estadísticas se compilan una vez al año, con datos de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales. UN وتوفر اﻹحصاءات التي توضع مرة في السنة معلومات عن الحوادث التي تقع في مكان العمل وعن اﻷمراض المهنية.
    Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    La mayoría de los accidentes de trabajo eran de carácter organizativo: para prevenirlos no se necesitan gastos considerables. UN وكانت معظم حوادث العمل نتيجة لأسباب تنظيمية والوقاية منها لا تحتاج إلى اعتمادات مالية كبيرة.
    Las muertes por accidentes de tránsito ya no se aceptan como corolario inevitable del aumento de la movilidad. UN ولم تعد الوفيات الناجمة عن حوادث السير مقبولة بوصفها نتيجة طبيعية لزيادة القدرة على التنقل.
    Este año trataremos el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN وسنتناول هذا العام مشكلات الإصابات الناجمة عن حوادث السير على الطرق.
    Gracias a estas medidas se han reducido en un 30% las lesiones causadas por accidentes de tránsito en esos emplazamientos. UN وأفضت هذه الإجراءات إلى خفض الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في تلك المواقع بنسبة 30 في المائة.
    Unas 5 personas fallecieron en accidentes de tráfico durante el desempeño normal de su trabajo, y 1 más cuando se dirigía al trabajo. UN وقضى 5 أشخاص نحبهم في حوادث سير أثناء أدائهم عملهم المنتظم إضافة إلى شخص آخر كان في طريقه إلى العمل.
    Los accidentes de tránsito, y en particular las víctimas mortales de esos accidentes, siguen siendo un problema crónico de nuestro mundo. UN ولا تزال حوادث السير على الطرق، والوفيات التي تسببها الطرق على وجه الخصوص، مشكلة مستعصية في عالمنا المعاصر.
    La cantidad de personas lesionadas en accidentes de tránsito en 1991 era de 243 por cada 100.000 habitantes. UN وأن عدد المصابين في حوادث مرورية في عام 1991 بلغ 243 لكل 000 100 شخص.
    En total, 7 niños murieron y 21 resultaron heridos en accidentes de este tipo en todo el Sudán meridional. UN فقد قُتل سبعة أطفال وأُصيب 21 في حوادث من هذا النوع في مختلف أنحاء جنوب السودان.
    199. Los accidentes de trabajo, por tipo de incapacidad, se distribuyeron de la siguiente manera: UN ١٩٩- وفيما يلي توزيع الحوادث التي تقع في مكان العمل بحسب نوع العجز:
    Los accidentes de transporte causaron contaminación local con plutonio. La dosis colectiva comprometida por estos accidentes es pequeña. UN وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة.
    i) Investigaciones de accidentes de visitantes y funcionarios UN ' ١ ' التحقيق فـــــي الحوادث التــــي تمس الزائرين والموظفين
    Entre las prestaciones otorgadas en el marco del Plan figuran la jubilación, la pensión de invalidez, las prestaciones por accidentes de trabajo y el subsidio de maternidad. UN ومن بين المزايا التي توفرها الخطة المعاشات التقاعدية، ومعاشات العجز، واستحقاقات الإصابة في العمل، وبدل الأمومة.
    Pero según mi experiencia el FBI normalmente no se molesta con los accidentes de tránsito. Open Subtitles لكن بالنسبة لي مكتب التحقيقات الفيدرالي لا يهتم أبدا بالحوادث الطريقية البسيطة
    Por ejemplo, el miedo a las lesiones que pueden sufrirse por accidentes de tráfico vial puede impedir a los ancianos animarse a salir a la calle. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي الخوف من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى صرف المسنين عن الخروج من البيت.
    Indemnizaciones por accidentes de trabajo en 1996 UN التعويض عن الإصابات في عام 1996 بحسب فروع العمل
    Además, como no están atendidos por médicos, no reciben medicamentos especiales ni suministros necesarios para casos de urgencia como los accidentes de tránsito. UN يضاف إلى ذلك أنه لما كانت هذه المراكز غير مزودة بأطباء، فإنها لا تتلقى العقاقير واﻹمدادات الخاصة التي تلزم في حالات الطوارئ، كحوادث المرور.
    En los casos de accidentes de trabajo ocurridos en los asentamientos, el Instituto Nacional de Seguros de Israel sólo ampara a los obreros que son ciudadanos israelíes. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بإصابات العمل في المستوطنات، فإن العمال من حملة الجنسية اﻹسرائيلية هم وحدهم المشمولين بالتأمين لدى المعهد اﻹسرائيلي للتأمين الوطني.
    :: Investigación de todos los accidentes e incidentes relativos a la seguridad que hayan afectado al personal o a los bienes de la misión, incluidos los accidentes de tráfico, hurtos, robos en locales e instalaciones y pérdida de documentos de identidad UN :: التحقيق في جميع الحوادث المتعلقة بالأمن والحوادث التي تشمل موظفي أو ممتلكات البعثة ، بما في ذلك حوادث المرور والسرقة وأعمال السطو وفقدان وثائق الهوية
    El anexo 10 se refiere a los accidentes de trabajo clasificados por naturaleza de la lesión y tipo del accidente y accidentes de trabajo por agente y tipo de accidente. UN ويوضح المرفق 10(1) الحوادث المتصلة بالعمل حسب نوع الإصابة ونوع الحادث، والحوادث المتصلة بالعمل حسب سبب الحادث ونوعه.
    El Comité recomienda además al Estado parte que ponga en práctica su plan de introducir clases de natación en los programas escolares a fin de prevenir los ahogamientos de niños y que intensifique sus campañas públicas de prevención de los accidentes de tráfico dirigidas a los niños, los padres y el público en general. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى لتحقيق ما تنتويه من إدخال حصص لتعليم السباحة في المناهج الدراسية لوقاية الأطفال من الغرق وبأن تعزز حملاتها العامة لزيادة الوعي بقوانين المرور لدى الأطفال والآباء والجمهور بصفة عامة.
    Cada 10 segundos. Los accidentes de tráfico con lesiones suele comunicarlos la policía. Open Subtitles حوادث السيارات المترافقة مع اصابات يتم تبليغ الشرطة بها
    Las razones de esta preocupación son aumento de delitos, accidentes de automóviles provocados por las drogas, accidentes que se producen en el trabajo, incapacidad de aprendizaje y otros problemas de salud mental, dislocación y separación familiares, y problemas de salud, incluyendo daños a largo plazo en el cerebro, el corazón y los pulmones. UN إن أسباب هـــذا القلق تتضمن زيادات في الجرائم ذات الصلة؛ وحوادث السيارات المتعلقة بالمخدرات؛ والحوادث التي تقع أثناء العمل؛ وجوانب العجز عن التعليم وغير ذلك من مشاكل الصحة العقلية واضطراب اﻷسرة وتمزقها؛ والمشاكل الصحية، بما في ذلك اﻷثر الضار طويل اﻷمد على الدماغ والقلب والرئتين.
    :: Elaboración de 850 informes de investigación sobre accidentes de tráfico, hurto de bienes, robos en locales e instalaciones y pérdida de documentos de identidad UN :: إعداد 850 تقرير عن التحقيقات في حوادث المرور والسرقات وعمليات السطو وفقدان وثائق الهوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more