"acciones de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسهم
        
    • الأعمال التي قامت
        
    • بأسهم شركة
        
    • أسهمهم في
        
    7. Transmisibilidad de las acciones de la compañía del proyecto 56-63 21 UN التنازل عن الامتياز للغير إمكانية نقل ملكية أسهم شركة المشروع
    De hecho, es una pena que me vendiese todas tus acciones de la compañía. Open Subtitles في الواقع، من السيء جداً أن تبيعي لي حصتك من أسهم الشركة
    El Territorio es propietario del 50,22% de las acciones de la TDM. UN ويملك اﻹقليم ٢٢,٠٥ في المائة من أسهم هذه الهيئة.
    En el segundo caso, los empleados adquieren acciones de la empresa gratuitamente o en condiciones favorables. UN وفي النظام المعتمد على اﻷسهم، يحصل العاملون على أسهم في الشركة بالمجان أو بشروط تفضيلية.
    Estas son las acciones de la RSS para la atención de las mujeres desplazadas. UN وهذه هي الأعمال التي قامت بها شبكة التضامن الاجتماعي من أجل رعاية المشردات،
    Transmisibilidad de las acciones de la sociedad UN إمكانية نقل ملكية أسهم شركة المشروع
    Uno de esos métodos es la oferta pública en la bolsa de algunas o todas las acciones de la empresa. UN ومن هذه الخيارات عرض بعض أو كل أسهم المشروع للبيع للجمهور في سوق اﻷوراق المالية.
    En el Brasil, una minoría de las acciones de la empresa de telecomunicaciones cotizó en la bolsa para su compra en 1995. UN وفي البرازيل، طرح أقل من نصف أسهم شركة الاتصالات للبيع بتسجيله في سوق اﻷوراق المالية في عام ١٩٩٥.
    Las acciones de la Petromin en la Luberef fueron transferidas a la Saudi Aramco en 1998. UN ونقلت ملكية أسهم الشركة إلى شركة أرامكو السعودية في عام 1998.
    En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las acciones de la Samref las poseían la predecesora en la titularidad de la Saudi Aramco, la Petromin y la Mobil, por parte iguales. UN ووقت غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت أسهم الشركة ملكاً بالتساوي بين سلف شركة أرامكو، أي شركة بترومين وشركة موبيل.
    Las acciones de la Petromin en la Samref se transfirieron a la Saudi Aramco en 1993. UN ونقلت أسهم شركة بترومين في رأس مال الشركة إلى شركة أرامكو في عام 1993.
    vi) Las acciones de la empresa que están en manos de la propia empresa; UN `6` أسهم المؤسسة التي تمتلكها المؤسسة ذاتها؛
    La lista de los integrantes de la junta y de las acciones de la empresa que poseen; UN :: قائمة بأعضاء المجلس مع ممتلكاتهم من أسهم الشركة؛
    La principal fuente de financiación para la adquisición de terrenos y la reubicación ha sido la venta de acciones de la empresa de electricidad de Anguila. F. Comunicaciones y electricidad UN وكان مصدر التمويل الرئيسي لاقتناء الأرض وإعادة توطين السكان هو بيع أسهم شركة كهرباء أنغيلا.
    La principal fuente de financiación para la adquisición de terrenos y la reubicación ha sido la venta de acciones de la empresa de electricidad de Anguila. F. Comunicaciones y electricidad UN وكان مصدر التمويل الرئيسي لاقتناء الأرض وتسوية وإعادة توطين السكان هو بيع أسهم شركة كهرباء أنغيلا.
    Eso derivó en una mejora de los resultados de las acciones de la Caja en algunos casos. UN ونتج عن ذلك تحسين صورة أداء أسهم الصندوق في بعض الحالات.
    Todas las acciones de la sociedad eran propiedad de la vendedora japonesa. UN وكان البائع الياباني يمتلك جميع أسهم الشركة.
    Después de que se habían iniciado las actuaciones de arbitraje, una parte de las acciones de la empresa demandada fue vendida a una tercera empresa. UN وبعد بدء دعوى التحكيم، بيعت بعض أسهم المدعى عليه إلى شركة أخرى.
    La investigación, realizada por el Sr. Francis Ssekandi, se centró en evaluar las acciones de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). UN وركز التحقيق الذي أجراه فرانسيس سيكاندي على تقييم الأعمال التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Mejorar la salud materna. acciones de la PGA UN الهدف 5 - تحسين الصحة المادية، الأعمال التي قامت بها الشبكة
    Salvo que se autorice lo contrario, la empresa no debe desempeñar actividades comerciales en Gibraltar o en el Reino Unido, y ningún gibraltareño ni residente de Gibraltar puede poseer acciones de la empresa. E. Transporte, comunicaciones y servicios públicos UN وبغير الحصول على ترخيص، لا يجوز لأي شركة أن تمارس التجارة أو الأعمال في جبل طارق أو في المملكة المتحدة، وليس لأي من مواطني جبل طارق أو المقيمين في الإقليم حق الانتفاع بأسهم شركة من هذا القبيل.
    - Los inversores de capital de riesgo están dispuestos a aceptar mayores riesgos que los bancos tradicionales a cambio de los beneficios más importantes que pueden obtener de la venta de acciones de la empresa. UN :: إن أصحاب رأس المال الاستثماري أكثر استعداداً من المصارف التقليدية للمجازفة مقابل احتمال الحصول على مكاسب أكبر من بيع أسهمهم في الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more