"accra de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكرا لعام
        
    • أكرا الصادر عن
        
    • أكرا في
        
    • أكرا الذي
        
    Por lo que atañe a la eficacia, la Declaración de París de 2005 y el Programa de Acción de Accra de 2008 incluyen medidas para mejorar la calidad y los efectos de la ayuda. UN وفيما يتعلق بالفعالية، تضمن إعلان باريس لعام 2005 وبرنامج عمل أكرا لعام 2008 تدابير لتحسين نوعية المعونة وأثرها.
    De conformidad con el Programa de Acción de Accra, de 2008, se hizo un llamamiento para mejorar la eficacia de la ayuda. UN ووفقا لبرنامج عمل أكرا لعام 2008، وجه نداء من أجل تحسين فعالية المعونة.
    En la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, de 2005, reforzada por el Programa de Acción de Accra de 2008, se reafirmó la prioridad de atender las necesidades y peticiones de los países y lograr un cambio sostenible a largo plazo. UN وأكد مجددا إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005، الذي زادت من تعزيزه خطة عمل أكرا لعام 2008، على أولوية تلبية الاحتياجات والمطالب القطرية، والتوصل إلى تغيير مستدام على الأجل الطويل.
    Un logro importante de la Comisión Económica para África (CEPA) fue la celebración del quinto período de sesiones del Comité sobre el Comercio y la Cooperación e Integración Regionales y la facilitación, en el contexto de la Declaración de Accra de la Unión Africana, de un debate sobre la aceleración del proceso de integración mediante la formación de un gobierno de la Unión Africana. UN وكان من بين الإنجازات الرئيسية للّجنة الاقتصادية لأفريقيا عقد الدورة الخامسة للجنة التجارة والتعاون الإقليمي والتكامل وتيسير إجراء مناقشة في سياق إعلان أكرا الصادر عن الاتحاد الأفريقي بشأن تسريع عملية التكامل من خلال تكوين حكومة للاتحاد الأفريقي.
    El Comité tomó nota con interés de la información relativa al taller que se celebró en noviembre de 2007 en Botswana y en el que participaron algunos países de África Central que no habían asistido al taller de Accra de 2006. UN 60 - وأحاطت اللجنة علما باهتمام بالمعلومات المتعلقة بسير حلقة العمل التي عقدت في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في بوتسوانا، والتي شارك فيها بعض بلدان وسط أفريقيا التي لم تشارك في حلقة العمل التي عقدت في أكرا في عام 2006.
    Por lo tanto, convendría prestar más atención a las conclusiones presentadas en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda de 2005 y el Programa de Acción de Accra de 2008. UN وينبغي إذاً إيلاء اهتمام أكبر للاستنتاجات الواردة في إعلان باريس المعني بفعالية المساعدة لعام 2005، وبرنامج عمل أكرا لعام 2008.
    En la Declaración de París de 2005 sobre la Eficacia de la Ayuda y en el Programa de Acción de Accra de 2008 se definieron varios principios y prácticas para aumentar la eficacia de la ayuda que deben aplicarse de inmediato. UN وحدد إعلان باريس لعام 2005 عن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا لعام 2008 عددا من المبادئ والممارسات لتعزيز فعالية المعونة، التي يلزم تنفيذها على وجه الاستعجال.
    El Programa de Acción de Accra de 2008 subrayó la necesidad de fortalecer la implicación nacional, forjar asociaciones más eficaces y obtener resultados en materia de desarrollo y rendir cuentas al respecto. UN وأكد برنامج عمل أكرا لعام 2008 ضرورة تعزيز الملكية القطرية، وبناء شراكات أكثر فعالية، وتحقيق النتائج الإنمائية والمساءلة عنها.
    En la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo de 2005, reforzada por el Programa de Acción de Accra de 2008, se reafirmó la prioridad de atender las necesidades y peticiones de los países y lograr un cambio sostenible a largo plazo. UN وأكد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005، مجددا، وزادت من تعزيز ذلك خطة عمل أكرا لعام 2008، على أولوية تلبية الاحتياجات والمطالب القطرية، والتوصل إلى تغيير مستدام على الأجل الطويل.
    En ese Foro se reunirán diversos organismos de desarrollo interesados para examinar la aplicación de la Declaración de París de 2005 sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo y el Programa de Acción de Accra de 2008. UN وسوف تلتقي في ذلك الحدث الجهات المعنية في أوساط التنمية لكي تستعرض تنفيذ إعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المساعدات ومنهاج عمل أكرا لعام 2008.
    En el Acuerdo de Accra de 2008 se destacó la importancia de la sostenibilidad de la deuda, elemento esencial en que basar el crecimiento, y también la importancia de una gestión eficaz de la deuda para alcanzar los objetivos nacionales de desarrollo de dichos países. UN وأكد اتفاق أكرا لعام 2008 أهمية تحمل الديون بوصفه عنصراً أساسياً يقوم عليه النمو، وأهمية الإدارة الفعالة للديون لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية في البلدان النامية.
    Teniendo presente la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda para el Desarrollo de 2005, y el Programa de Acción de Accra de 2008, así como la Alianza de Busan de cooperación eficaz para el desarrollo de 2011, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005 وبرنامج عمل أكرا لعام 2008 وشراكة بوسان من أجل التعاون الإنمائي الفعال لعام 2011،
    Por otra parte, los esfuerzos dirigidos a negociar el modo de mejorar la eficacia de la ayuda requieren cada vez más el interés y la participación en materia de política exterior, incluida la labor de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la aprobación de acuerdos como la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo de 2005 y el Programa de Acción de Accra de 2008. UN وعلى خلاف ذلك، تشمل جهود التفاوض بشأن وسائل تعزيز فعالية المعونة الاهتمام بالسياسة الخارجية ومشاركتها، بما في ذلك عمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وإقرار اتفاقات من قبيل إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وخطة عمل أكرا لعام 2008.
    Los principios son anteriores a 1997, año en que Uganda puso en marcha la estrategia de erradicación de la pobreza, pero son altamente concordantes con los principios de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, de 2005, y el Programa de Acción de Accra, de 2008. UN وترجع المبادئ المذكورة إلى ما قبل عام 1997، حينما كانت أوغندا تسعى لوضع استراتيجية القضاء على الفقر، ولكنها تتسق بشكل كبير مع مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005 ومع برنامج عمل أكرا لعام 2008.
    En el Acuerdo de Accra de 2008 de la XII UNCTAD se destacó la importancia de la sostenibilidad de la deuda, como un elemento esencial en que se basa el crecimiento, así como de una gestión eficaz de la deuda para alcanzar los objetivos nacionales de desarrollo de dichos países. UN وأكد اتفاق أكرا لعام 2008 الصادر عن الدورة الثانية عشرة للأونكتاد أيضاً أهمية استمرارية القدرة على تحمل الديون بوصفها عنصراً أساسياً يقوم عليه النمو، وأهمية إدارة الديون إدارة فعالة لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية في البلدان النامية.
    La Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, de 2005, y el Programa de Acción de Accra, de 2008, establecen principios para aumentar la eficacia de la ayuda mejorando su calidad y la armonización de todos los asociados para el desarrollo. UN 50 - ويحدد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005 وبرنامج عمل أكرا لعام 2008 المبادئ التي تزيد من فعالية المعونة عن طريق تحسين جودتها وزيادة التنسيق فيما بين جميع شركاء التنمية.
    El Gobierno tiene previsto actuar de conformidad con las diversas normas del Comité de Asistencia para el Desarrollo en materia de ayuda, plasmadas en la Declaración de París sobre Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, de 2005, y el Programa de Acción de Accra, de 2008; además, prevé la incorporación de cuestiones intersectoriales en materia de cooperación internacional para el desarrollo. UN وتهدف الحكومة الكورية إلى امتثال مختلف لوائح لجنة المساعدة الإنمائية المتعلقة بالمعونة الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة الصادر في عام 2005، وبرنامج عمل أكرا لعام 2008، وتعميم مراعاة القضايا الشاملة المتعلقة بالتعاون الإنمائي الدولي.
    Algunos Estados Miembros subrayaron la necesidad de aumentar la eficacia de la AOD mediante la plena aplicación de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo, el Programa de Acción de Accra de 2008 y los principios de implicación nacional, alineación, armonización y gestión orientada hacia los resultados. UN 26 - وأكدت بعض الدول الأعضاء على ضرورة زيادة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية من خلال التنفيذ الكامل لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، وبرنامج عمل أكرا لعام 2008، ومبادئ الملكية الوطنية، والمواءمة، والتنسيق، والإدارة من أجل النتائج.
    Como se señala en el Acuerdo de Accra de la UNCTAD, la ayuda para el comercio no puede sustituir a los beneficios que aportaría al desarrollo el logro de resultados acertados y equilibrados en la Ronda de Doha, pero será un valioso complemento de ellos. UN وكما ذكر اتفاق أكرا الصادر عن الأونكتاد، " لا يمكن أن تكون المعونة المتعلقة بالتجارة بديلا للمنافع الإنمائية الناتجة عن النجاح في الوصول إلى نتيجة متوازنة في جولة الدوحة ولكنها ستكون عنصرا قيما مكملا لها " .
    La organización en noviembre de 2011, en Accra, de un curso práctico para los interesados ayudó a delinear las intervenciones del Banco Mundial, la Corporación Financiera Internacional y la ONUDI, respectivamente, en apoyo de la Estrategia Nacional para la Reactivación del Algodón. UN وساعدت حلقة عمل نُظِّمت لفائدة أصحاب المصلحة في أكرا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 على تحديد أشكال تَدَخُّل كلّ من البنك الدولي ومؤسسة التمويل الدولي واليونيدو لدعم الاستراتيجية الوطنيّة لإنعاش قطاع القطن.
    Reconociendo la importante referencia que figura en el Acuerdo de Accra de la XII UNCTAD (UNCTAD/IAOS/2008/2) al " Estado propiciador " , como medio administrativo y político para desempeñar una función más activa en el mercado en épocas de crisis y especulación financieras, UN وإذ يقر بأهمية الإشارة في اتفاق أكرا الذي وضع خلال الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والوارد في الوثيقة UNCTAD/IAOS/2008/2، إلى " الدولة التمكينية " ، باعتبارها وسيلة إدارية وسياسية لأداء دور معزز في الأسواق عند حدوث أزمات ومضاربات مالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more