"acelere" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسريع
        
    • التعجيل
        
    • تعجل
        
    • تعجيل
        
    • يعجل
        
    • بتسريع
        
    • تسرع
        
    • بالتعجيل
        
    • الإسراع
        
    • بتعجيل
        
    • بالإسراع
        
    • تسارع
        
    • وجه الاستعجال
        
    • تعجِّل
        
    • يعجِّل
        
    Asimismo esperamos que el Tribunal acelere sus actividades judiciales, sobre todo en lo que atañe a las personas ya detenidas durante períodos prolongados. UN ونحن على يقين أيضا بأن المحكمة ستتمكن من تسريع أعمالها القضائية، ولا سيما اﻷعمال المتعلقة بالمحتجزين لفترة طويلة.
    Ese es el instrumento que nos permite responder a la presión internacional para que se acelere el proceso que lleva a la prohibición total. UN وهذا الاتفاق هو اﻷداة التي يمكن أن نستجيب بها للزخم الدولي من أجل التعجيل بالعملية من أجل فرض حظر تام.
    Espero ese Grupo acelere su proceso de propuesta. UN ويحدوني اﻷمل في أن تعجل تلك المجموعة بعملية الترشيح.
    Siento interrumpir su velada pero tendré que pedirle que acelere la autopsia. Open Subtitles آسفة لمقاطعة مسائك يادكتور،لكن سأطلب منك تعجيل تشريح هذه الجثة
    La Comisión confía en que esa innovación acelere la labor del Tribunal. UN واللجنة واثقة من أن هذا التطور سوف يعجل بأعمال المحكمة.
    El Fiscal General, en nombre del Gobierno de Sri Lanka, ha pedido al tribunal que acelere el juicio. UN وقد أوعز النائب العام إلى المحكمة، بالنيابة عن حكومة سري لانكا، بتسريع المحاكمة.
    Se espera que esa máquina acelere significativamente la remoción de minas en campos abiertos. UN ويتوقع أن تسرع هذه اﻵلة بصورة كبيرة بإزالة اﻷلغام في الحقول المفتوحة.
    El Comité alienta a Marruecos a que acelere el actual proceso de revisión de su legislación y promulgación de leyes para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد.
    El Comité alienta a Marruecos a que acelere el actual proceso de revisión de su legislación y promulgación de leyes para dar efecto a las disposiciones del Pacto. UN وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد.
    También recalcamos la importancia de que, por medio de ese diálogo, se logre la integración regional de los países centroamericanos, proceso que sugerimos se acelere. UN ومن خلال ذلك الحوار، نشدد أيضا على أهمية التكامل الإقليمي لبلدان أمريكا الوسطى، ونقترح تسريع خطاه.
    Me hago eco de su llamamiento para que se acelere el establecimiento de la fuerza. UN وإنني أردد هنا مناشدته الداعية الى التعجيل بإنشاء القوة.
    Mi delegación espera que bajo su dirección se acelere el proceso de reforma de las Naciones Unidas, y especialmen te el del Consejo de Seguridad. UN ويحدوني اﻷمل في أن يتسنى بفضل توجيهكم التعجيل بخطى عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وخصوصا مجلس اﻷمن.
    La Estrategia apunta a que se acelere la puesta en práctica de un Plan de Acción que se ha de desarrollar a partir de los siguientes puntos: UN وتدعو الاستراتيجية إلى التعجيل بتنفيذ خطة عمل سيتم تطويرها من النقاط التالية:
    También se exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a que acelere la puesta en libertad de todos los palestinos que siguen detenidos o encarcelados arbitrariamente. UN وهو يطلب إلى إسرائيل كذلك أن تعجل بإطلاق سراح جميع الفلسطينيين المحتجزين أو المسجونين تعسفيا.
    :: Que acelere el establecimiento de la Comisión Nacional para la Rehabilitación de los Damnificados (CNRS) y de la Subcomisión sobre la Tierra; UN :: أن تعجل بإنشاء اللجنة الوطنية لإعادة تأهيل الضحايا ولجنة الأرض؛
    Tenemos ya ante nosotros muchas ideas y propuestas útiles que precisan una mayor reflexión. Pero debo subrayar una vez más que nos oponemos a que el proceso de reforma se acelere innecesariamente. UN ويوجد أمامنا اﻵن أفكار ومقترحات كثيرة ومفيدة تستحق المزيد من التفكير ولكن يجب أن أؤكـد مرة أخرى أننا لا نوافق على أي تعجيل غير ضروري لعملية الاصلاح.
    Esperamos que con ello se acelere el procedimiento de remoción de minas, se reduzcan sus costos y se aumenten su confiabilidad y seguridad. UN وأملنا أن يؤدي هذا إلى تعجيل الإجراءات المتعلقة بإزالة الألغام، وتخفيض تكلفتها وزيادة موثوقيتها وأمانتها.
    Consiguientemente, el apoyo internacional debe estructurarse de forma que se acelere el proceso de rehabilitación y reconstrucción en las zonas afectadas. UN وبالتالـي، ينبغــي أن يتشكــل الدعـم الدولي على نحو يعجل من عملية إعادة التأهيل وإعــادة البنــاء فــي المناطـق المتضررة.
    El Comité recomienda al Estado parte que acelere los esfuerzos desplegados para proporcionar asistencia, acogida y seguimiento especializados a los niños no acompañados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع ما تبذله من جهود لتوفير المساعدة للقصّر غير المصحوبين واستقبالهم وإتاحة خدمات المتابعة المتخصصة لهم.
    Al mismo tiempo, es esencial que el Gobierno acelere todos los preparativos prácticos para la unificación de las dos fuerzas. UN ومن المهم في الوقت نفسه أن تسرع الحكومة بإنجاز جميع التحضيرات العملية لتوحيد القوتين.
    Aunque es comprensible el interés manifestado por el Comité por que el proceso se acelere, resulta difícil decir con exactitud cuándo concluirán todos los trámites, aunque espera que sea pronto. UN ورغم أنه يجري تفهم اهتمام اللجنة بالتعجيل بهذه العملية، فمن الصعب التنبؤ بدقة بموعد إتمام هذه الشكليات، إلا أنه أعرب عن أمله في أن تتم قريبا.
    El objetivo del proyecto es impulsar un proceso que acelere la ejecución y el seguimiento del Programa 21 en los próximos años. UN ويسعى مشروع القرار إلى البدء بعملية تجعل من الممكن الإسراع بتنفيذ ومتابعة جدول أعمال القرن 21 في السنوات القادمة.
    El Comité sugiere que el Estado Parte acelere los debates en curso sobre la posibilidad de establecer un defensor del niño. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بتعجيل المناقشة الجارية بصدد النظر في إنشاء مكتب أمين مظالم مستقل للأطفال.
    Desde entonces el Comité Especial ha aprobado un número considerable de resoluciones en que pide que se acelere el proceso de negociaciones acerca de la cuestión de la soberanía sobre las islas. UN ومنذ ذلك الحين، اعتمدت اللجنة الخاصة عددا من القرارات تتضمن طلبات بالإسراع بالمفاوضات بشأن موضوع السيادة على الجزر.
    Las comunidades locales deben ser capaces de ayudarse a sí mismas a medida que se acelere el crecimiento económico. UN ٨٣ - ولا بد للمجتمعات المحلية أن تكون قادرة على مساعدة نفسها مع تسارع النمو الاقتصادي.
    Se insta a la Comisión a que acelere la aplicación del Programa 21 y el Programa de Acción aprobado en el examen quinquenal del Programa 21. UN وينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تعجِّل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج العمل الذي اعتُمد لدى الاستعراض الخماسي لجدول أعمال القرن 21.
    :: Además, los representantes del personal instan a los Estados Miembros a que soliciten al Secretario General que acelere la contratación de un coordinador de asuntos de seguridad de las Naciones Unidas de dedicación exclusiva. UN :: وبالإضافة إلى ذلك، يحث ممثلو الموظفين الدول الأعضاء على أن تطلب من الأمين العام أن يعجِّل بتعيين منسق متفرغ لشؤون الأمن بالأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more