En este supuesto, sería difícil explicar por qué tal aceptación tácita de la reserva debería ser puesta en entredicho por el mero hecho de la sucesión de Estados. | UN | وفي هذه الفرضية، يكون من الصعب تبرير إعادة النظر في مثل هذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول. |
Sería difícil explicar por qué tal aceptación tácita de la reserva podría ponerse en cuestión por el mero hecho de la sucesión de Estados. | UN | ففي هذه الفرضية، سيكون من الصعب إيجاد ما يبرر إعادة النظر بهذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول. |
En este supuesto, sería difícil explicar por qué tal aceptación tácita de la reserva debería ser puesta en entredicho por el mero hecho de la sucesión de Estados. | UN | وفي هذه الفرضية، يكون من الصعب تبرير إعادة النظر في مثل هذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول. |
Se respondió que el mecanismo de aceptación tácita de las enmiendas previsto en el proyecto de párrafo 3 suscitaba reservas, por cuanto vincularía a los Estados que no hubieran manifestado expresamente su consentimiento a quedar vinculados por la enmienda. | UN | وردا على ذلك، أعرب عن القلق إزاء آلية القبول الضمني بالتعديلات المتوخاة في مشروع الفقرة 3 من حيث إنها تُلزم الدول التي لم تعبّر صراحة عن موافقتها على الالتزام بالتعديل. |
Cabe preguntarse si la solución adoptada para la formulación tardía de una reserva, que es lo que motivó a la Comisión para redactar este proyecto de directiva, es aplicable también a las reservas inválidas. En el caso de las reservas presentadas tarde, solo se " subsana " el carácter tardío de la reserva mediante la aceptación tácita de las partes. | UN | فهل يمكن أن يطبق على التحفظات غير الجائزة نفس الحل الذي اعتمد فيما يخص التحفظات المتأخرة والذي اقتبست منه لجنة الصياغة هذا المبدأ التوجيهي؟ وفي حالات التحفظات المتأخرة، لا ' ' يعالج`` سوى مشكل تأخر إبداء التحفظ بالقبول الضمني للأطراف. |
2.8.2 aceptación tácita de las reservas que necesitan la aceptación unánime de los demás Estados y organizaciones internacionales | UN | 2-8-2 القبول الضمني لتحفظ يستلزم قبول الدول والمنظمات الدولية الأخرى له بالإجماع |
No obstante, el proyecto de directriz 2.8.1, relativo a la aceptación tácita de las reservas, no excluye expresamente su aplicación a las reservas inválidas. | UN | ولكن مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 حول القبول الضمني للتحفظات، لم يستبعد صراحة تطبيقه على التحفظات غير الصحيحة. |
Tal como se explica en el comentario, la idea subyacente de esta directriz es que la aceptación tácita de una reserva puede constituir un acuerdo posterior de las partes que modifica el tratado inicial y permite que se invoque esa reserva en particular. | UN | والفكرة وراء هذا المبدأ التوجيهي، كما أوضح التعليق، هي أن هذا القبول الضمني للتحفظ يمكن أن يشكّل اتفاقا لاحقا بين الأطراف التي تعمل على تعديل المعاهدة الأصلية وإتاحة إبداء تحفظ محدد. |
Esas restricciones pueden resultar de definiciones imprecisas y amplias de lo que constituye información perjudicial o simplemente se perpetúan mediante la aceptación tácita de actitudes autoritarias en las escuelas, las familias y la sociedad en general. | UN | وقد تنشأ هذه القيود عن التعاريف الغامضة والفضفاضة التي لا تعدو كونها معلومات غير مفيدة أو التي يجري ترديدها ببساطة من خلال القبول الضمني للمواقف المتسلطة في المدارس والأسر والمجتمع بوجه عام. |
Habida cuenta de la aceptación tácita de las reservas, el problema consistía en saber si tales " reservas " lo eran en realidad. | UN | واذا وضع في الاعتبار القبول الضمني للتحفظات، بقيت المشكلة المتمثلة في معرفة ما اذا كانت هذه " التحفظات " هي في الواقع تحفظات. |
2.8.1 bis aceptación tácita de las reservas | UN | 2-8 مكررا القبول الضمني للتحفظات |
A ese respecto, destacó la importancia de tener en cuenta, paralelamente a la aprobación del proyecto de ley que penalizaba la esclavitud, el efecto profundo a largo plazo de la esclavitud en la sensibilidad y en las pautas de comportamiento, que se manifestaba como una especie de aceptación tácita de las relaciones de servidumbre. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المكلف السابق بالولاية أهمية أن يؤخذ في الاعتبار، بالتوازي مع اعتماد مشروع القانون الذي يجعل الرّق جريمة يعاقب عليها، الأثر العميق الطويل الأجل للرق على الحساسيات وأنماط السلوك، وهو ما يتجلّى كنوع من القبول الضمني للعبودية. |
k) Directriz 2.8.2 - aceptación tácita de una reserva que necesita la aceptación unánime de los demás Estados y organizaciones internacionales | UN | (ك) المبدأ التوجيهي 2-8-2 القبول الضمني لتحفظ يستلزم قبول الدول والمنظمات الدولية الأخرى له بالإجماع |
2.8.1. aceptación tácita de las reservas 253 | UN | 2-8-1 القبول الضمني للتحفظات 196 |
Asimismo, no era evidente que la aceptación de una reserva inválida fuera ella misma inválida y no surtiera ningún efecto; por otra parte, resultaría extraño pensar que un silencio que daba lugar a la aceptación tácita de una reserva inválida podía ser considerado él mismo como inválido. | UN | وبالمثل، لم يكن واضحاً أن قبول تحفظ غير جائز هو قبول غير جائز أيضاً ولا يترتب عليه أي أثر. ومن جهة أخرى، من المستغرب أن يكون السكوت الذي يفضي إلى القبول الضمني لتحفظ غير جائز قابلاً لأن يعتبر هو ذاته غير جائز. |
Por una parte, en efecto, la cuestión del resultado que debía producir la aceptación tácita de una reserva por un Estado predecesor que no hubiera hecho objeciones en el momento oportuno ya se había resuelto en los proyectos de directriz 5.14 y 5.15. | UN | فمن ناحية أولى، تم في مشروعي المبدأين التوجيهيين 5-14 و 5-15 أعلاه حل مسألة مصير القبول الضمني لتحفظ دولة سلف لم تعترض عليه الدولة الخلف في الأجل المحدد. |
Esta desigualdad entre los géneros se infiltra en todos los aspectos de la vida, incluso en la aceptación tácita de la violencia contra la mujer en el hogar, la desigualdad en el acceso a los recursos, la distribución sesgada en el empleo, la adopción de decisiones y la participación política. | UN | ويتغلغل عدم المساواة بين الجنسين على هذا النحو في جميع جوانب الحياة بما في ذلك القبول الضمني للعنف ضد المرأة في المنزل وعدم المساواة في إمكانية الحصول على الموارد، والتوزيع غير المتماثل في العمل، وصنع القرار والمشاركة السياسية. |
Proyecto de directriz 2.8.1 (aceptación tácita de las reservas) | UN | مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 (القبول الضمني للتحفظات) |
Proyecto de directriz 2.8.1 (aceptación tácita de las reservas) | UN | مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-1 (القبول الضمني للتحفظات) |
Portugal también celebra que se mantenga la expresión " a menos que el tratado disponga otra cosa " , puesto que el artículo 20, párrafo 5, de la Convención de Viena también admite que un tratado puede establecer excepciones a la norma general de la aceptación tácita de las reservas. | UN | وترحب البرتغال أيضا بالإبقاء على العبارة " ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك " ، نظرا لأن الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا تعترف أيضا بأن المعاهدة قد تنتقص من القاعدة العامة المتعلقة بالقبول الضمني للتحفظات. |