"acerca de la utilización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن استخدام
        
    • بشأن استفادتها من
        
    • بشأن الاستفادة من
        
    • تتعلق باستخدام
        
    • بشأن استخدامها
        
    • بخصوص استخدام
        
    • في ما يتعلق باستخدام
        
    Al principio el Gobierno se abstuvo de adoptar medidas e inició deliberaciones urgentes sobre una nueva ley acerca de la utilización de las banderas. UN لكن الحكومة امتنعت في البداية عن اتخاذ أي إجراء وشرعت في مداولات عاجلة حول اصدار قانون جديد بشأن استخدام اﻷعلام.
    Algunas delegaciones hicieron observaciones o trataron de obtener otras declaraciones acerca de la utilización de los recursos de que disponía la Secretaría. UN وأدلى بعض الوفود بتعليقات أو طلب ايضاحات اضافية بشأن استخدام الموارد المتاحة لﻷمانة العامة.
    No obstante, se expresó cierto escepticismo acerca de la utilización de cuestionarios para saber qué medidas estaban adoptando los gobiernos con ese fin. UN بيد أنه أُعرب عن الشك بشأن استخدام الاستبيانات لمعرفة اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات في هذا الصدد.
    ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición; UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛
    ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل اليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها.
    Consultas y correspondencia con los órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN 2 - المشاورات المعقودة مع الهيئات والرسائل الموجهة إليها بشأن الاستفادة من خدمات المؤتمرات المتاحة لهـا
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas y consultas y correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN ' 1` إحصاءات اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات المعقودة مع الهيئات والرسائل الموجهة إليها بشأن الاستفادة من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    La oficina en Colombia también recibió denuncias acerca de la utilización de menores por parte de miembros de la Fuerza Pública, sobre todo en operativos de inteligencia. UN وتلقى مكتب المفوض السامي في كولومبيا أيضاً شكاوى بشأن استخدام قوات الأمن للقُصَّر، وبخاصة في عمليات الاستخبارات.
    42. Una delegación afirmó que había acuerdo para que no se incluyera en el protocolo facultativo disposiciones acerca de la utilización de un idioma solamente durante las entrevistas del subcomité. UN ٢٤- وذكر أحد الوفود أنه سبق الاتفاق على عدم إدراج حكم في البروتوكول الاختياري بشأن استخدام لغة واحدة فقط في المقابلات التي ستجريها اللجنة الفرعية.
    Contiene información acerca de la utilización de métodos anticonceptivos, por tipo de métodos, en todos los países en que se dispone de información. UN وهذه الطبعة توفر معلومات بشأن استخدام وسائل منع الحمل، حسب نوعية الطرق المتبعة، فيما يخص كافة البلدان التي توجد بشأنها بيانات متاحة.
    Por lo tanto, deseamos evaluar cuidadosamente las consecuencias que esta opinión consultiva podría tener en las opiniones jurídicas de la comunidad internacional acerca de la utilización de las armas nucleares. UN ولذلك، نود أن نقدر بعناية اﻵثار التي قد ترتبها تلك الفتوى على آراء المجتمع الدولي القانونية بشأن استخدام اﻷسلحة النووية.
    Manifestó asimismo sus reservas acerca de la utilización de información basada en el mercado como un indicio del valor de las publicaciones, dado que no reflejaría debidamente la utilidad de las publicaciones para los expertos en muchos países en desarrollo. UN وأعرب أيضاً عن تحفظات بشأن استخدام المعلومات القائمة على السوق بمثابة اشارة إلى قيمة المنشورات، ﻷن هذه المعلومات قد لا تعكس على نحو صحيح فائدة المنشورات للخبراء في الكثير من البلدان النامية.
    No se prevén en esta etapa costos adicionales en lo que respecta al personal, ya que la secretaría está examinando más detenidamente las opciones disponibles en virtud del acuerdo firmado con el Secretario General acerca de la utilización de recursos generales. UN ولا يتوقع أن تنشأ في هذه المرحلة تكاليف إضافية بشأن الموظفين لأن الأمانة تواصل استكشاف الخيارات المتاحة بموجب الاتفاق مع الأمين العام بشأن استخدام الموارد الثابتة.
    ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición; UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛
    ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    ii) Consultas con los órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición; UN ' ٢ ' المشاورات مع الهيئات بشأن استفادتها من خدمات ومرافق المؤتمرات المتاحة لها؛
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas y consultas y correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN ' 1` إحصاءات اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات المعقودة مع الهيئات والرسائل الموجهة إليها بشأن الاستفادة من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas y consultas y correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN ' 1` إحصاءات اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات المعقودة مع الهيئات والرسائل الموجهة إليها بشأن الاستفادة من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas y consultas y correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN ' 1` إحصاءات اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات المعقودة مع الهيئات والرسائل الموجهة إليها بشأن الاستفادة من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    El límite del anticipo es un período de tres meses como máximo, tras el cual el colaborador debe presentar una serie predeterminada de estados financieros acerca de la utilización de los fondos. UN وتكون السلفة محددة بفترة أقصاها ثلاثة أشهر، ويتعين على الشريك المنفذ أن يقدم بعدها مجموعة محددة من السجلات المالية تتعلق باستخدام الأموال.
    10.1 Los saldos pagaderos a los Estados Miembros representan saldos no utilizados de las recaudaciones, las cuotas recibidas en concepto de años anteriores y el excedente de intereses respecto de los previstos en el proyecto de presupuesto, en espera de su reintegro a los Estados Miembros elegibles o de sus instrucciones acerca de la utilización de esos fondos. UN 10-1 تمثل الأرصدة المستحقة للدول الأعضاء الرصيد غير المنفق المتبقي من المبالغ المحصّلة والاشتراكات المقرّرة المقبوضة عن السنوات السابقة والفائدة الزائدة على المقدّر لها في الميزانية، ريثما تُوزّع هذه الأرصدة على الدول الأعضاء صاحبة الحق فيها أو تُعطي هذه الدول تعليماتها بشأن استخدامها.
    5. Del mismo modo, la Comisión pidió al Relator Especial que celebrase consultas sobre la aplicación de la resolución y que le presentase, durante su 60.º período de sesiones, sus conclusiones acerca de la utilización de mercenarios, con recomendaciones concretas. UN 5- وبالمثل، طلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يعقد مشاورات بشأن تطبيق القرار وأن يقدم إليها خلال دورتها الستين استنتاجاته بخصوص استخدام المرتزقة، مشفوعة بتوصيات محددة.
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas y consultas con los órganos competentes acerca de la utilización de los recursos de servicios de conferencias; UN ' 1` الإحصاءات المتعلقة باجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات مع الهيئات في ما يتعلق باستخدام موارد خدمات المؤتمرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more