El Comité agradecería recibir en el próximo informe periódico del Estado parte información detallada acerca de los progresos alcanzados en esta materia. | UN | وسوف تقدِّر اللجنة قيام الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بتقديم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Se considera que la información dada en el informe representa un orden de magnitud adecuado acerca de los progresos realizados y los problemas que surgirán. | UN | وثمة رأي بأن المعلومات المذكورة في هذا التقرير توفر دلالة سليمة بشكل عام عن التقدم المحرز والمشاكل الجديرة بالمواجهة. |
También deberá facilitarse información acerca de los progresos alcanzados y las dificultades halladas para aplicar el artículo 18, así como acerca de los objetivos futuros. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التقدم المحرز والصعاب التي جوبهت في تنفيذ المادة ٨١، فضلا عن اﻷهداف المحددة للمستقبل. |
Antes de concluir deseo señalar otro punto acerca de los progresos hacia el desarme nuclear. | UN | وأود، قبل اختتام كلمتي أن أُثير نقطة واحدة أخرى بشأن التقدم المحرز نحو نزع السلاح النووي. |
El Comité de la UIP acordó también supervisar la situación en sus reuniones e informar acerca de los progresos realizados. | UN | كما قبلت لجنة الاتحاد البرلماني الدولي رصد الحالة في اجتماعاتها وتقديم تقرير بشأن التقدم المحرز. |
Se mantendrá al Consejo informado acerca de los progresos que se alcancen a este respecto. | UN | وسأبقي المجلس على اطلاع على التقدم المحرز في هذا المجال. |
Boletín trimestral que informa acerca de los progresos en la ejecución de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países. | UN | نشرة فصلية لﻹبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على الصعيد القطري. |
Sin embargo, de no contarse con esas bases de datos, los informes que se presenten acerca de los progresos realizados en relación con los niños serán inadecuados. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإنه بدون قواعد البيانات هذه تصبح التقارير المقدمة عن التقدم المحرز في العمل من أجل الطفل تقارير غير وافية. |
También deberá facilitarse información acerca de los progresos alcanzados y las dificultades halladas para aplicar el artículo 18, así como acerca de los objetivos futuros. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التقدم المحرز والصعاب التي جوبهت في تنفيذ المادة 18، فضلا عن الأهداف المحددة للمستقبل. |
También deberá facilitarse información acerca de los progresos alcanzados y las dificultades halladas para aplicar el artículo 18, así como acerca de los objetivos futuros. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التقدم المحرز والصعاب التي جوبهت في تنفيذ المادة 18، فضلا عن الأهداف المحددة للمستقبل. |
Se le pidió también que informara acerca de los progresos registrados en el logro de los objetivos establecidos en el párrafo 3 de la misma. | UN | وطلب المجلس مني أيضا أن أقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 3 من القرار. |
En cuanto al examen interno de la cooperación técnica, el orador pidió que se le facilitara más información acerca de los progresos realizados en la aplicación de los resultados. | UN | وفيما يخص الاستعراض الداخلي للتعاون التقني، طلب مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج. |
Informó acerca de los progresos significativos observados en el reembolso de servicios prestados, que en la medida de lo posible se hizo de forma clara y transparente. | UN | وتحدث عن التقدم الكبير الذي تحقق في سداد تكاليف الخدمات المقدمة، وهو ما يتم بطريقة واضحة وشفافة بقدر الإمكان. |
También deberá facilitarse información acerca de los progresos alcanzados y las dificultades halladas para aplicar el artículo 18, así como acerca de los objetivos futuros. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن التقدم المحرز والصعاب التي جوبهت في تنفيذ المادة 18، فضلا عن الأهداف المحددة للمستقبل. |
Se propone que los solicitantes informen acerca de los progresos que están realizando en el cumplimiento de este mandato. | UN | أُقترح وجوب قيام الأطراف الطالبة بالإبلاغ عن التقدم المستمر في تنفيذ هذه الولاية. |
Celebración de consultas con dirigentes regionales y otros interesados externos acerca de los progresos hacia la paz, la estabilidad y la cooperación en la región | UN | إجراء مشاورات مع الزعماء الإقليميين وغيرهم من الجهات الفاعلة الخارجية بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق السلم والاستقرار والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Como una cuestión conexa, la Comisión Consultiva preguntó acerca de los progresos en la recopilación del inventario de aptitudes del personal. | UN | 36 - وفي مسألة تتصل بذلك، استفسرت اللجنة الاستشارية بشأن التقدم المحرز في وضع قائمة جرد لمهارات الموظفين. |
En los últimos años, el Secretario General ha realizado evaluaciones constantes e informado acerca de los progresos logrados en relación con las cuestiones puestas de relieve por la Asamblea General. | UN | وعلى مدار السنوات الماضية ظل الأمين العام يضطلع بإجراء استعراضات متواصلة، كما قدَّم تقارير، بشأن التقدم المحرز فيما يتصل بالقضايا التي سلطت عليها الجمعية العامة الأضواء. |
Por parte de las Naciones Unidas existen el informe del Grupo de Trabajo oficioso y las Observaciones y evaluaciones de los Vicepresidentes acerca de los progresos alcanzados en la tarea. | UN | ومن جهــة اﻷمــم المتحدة، هناك تقرير الفريق العامــل غيــر الرسمــي، وملاحظات وتقييم نائبي رئيسه بشأن التقدم المحرز في عملــه. |
La Comisión tal vez desee formular comentarios acerca de los progresos y los planes del Grupo de Tareas, tanto sobre los aspectos de su trabajo relativos a la metodología como a los datos. | UN | وقد تود اللجنة التعليق على التقدم المحرز وخطط فرقة العمل سواء في الجوانب المنهجية أو المتعلقة بالبيانات الخاصة بعملها. |
3. En los informes debe facilitarse información sobre las medidas que haya tomado el Estado Parte para hacer efectivos los derechos enunciados en el Protocolo Facultativo y acerca de los progresos realizados en el ejercicio de esos derechos, y deberán indicarse los factores y dificultades que afecten el grado de cumplimiento de las obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo. GE.01-45985 (S) 121201 121201 | UN | 3- وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل إنفاذ الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري، وعن التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق، وأن تشير إلى العناصر والصعوبات، إذا وجدت، التي تؤثر على درجة الامتثال للالتزامات القائمة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Las delegaciones también manifestaron su interés por recibir más información acerca de los progresos realizados en cada una de las iniciativas conjuntas frente a la crisis, incluido el Sistema Mundial de Alerta sobre Impactos y Vulnerabilidades. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن اهتمامها بالحصول على مزيد من المعلومات عن التقدّم المحرز في إطار كل مبادرة من المبادرات المذكورة، بما في ذلك نظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف. |
133. En su respuesta, la Directora declaró que el PNUD y el FNUAP se habían creído en la obligación de mantener informada a la Junta Ejecutiva acerca de los progresos que se estaban haciendo en materia de armonización presupuestaria. | UN | ٣٣١- وقالت المديرة في ردها إن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أصرا على إحاطة المجلس التنفيذي علما بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق التناسق في الميزانيات. |
En efecto, comparto totalmente los sentimientos que expresaron los representantes de Alemania y de Bélgica acerca de los progresos que se realizaron durante esta primera parte del período de sesiones de la Conferencia con miras a elaborar un texto que sea adecuado para impedir los ensayos nucleares. | UN | إنني أُؤيد تماماً المشاعر التي أعرب عنها ممثلا ألمانيا وبلجيكا فيما يتعلق بالتقدم الذي أُحرز أثناء هذا الجزء اﻷول من المؤتمر، صوب صياغة نص هو نص جيد لمنع إجراء تجارب نووية. |
Sin embargo, habida cuenta del efecto devastador de esas armas, la comunidad internacional tiene un interés legítimo en que se la mantenga informada acerca de los progresos realizados. | UN | بيد أنه، نظراً لما لهذه الأسلحة من أثر مدمر، فإن للمجتمع الدولي مصلحةً مشروعةً في أن يظل على اطلاع بما يحرز من تقدم في هذا الشأن. |
Establecimiento de un sitio en la Red para que el proyecto pueda mantener continuamente actualizada la información acerca de los progresos y los principales resultados obtenidos; | UN | إنشاء موقع للمشروع على شبكة الانترنيت لاستكمال المعلومات بصورة مستمرة حول التقدم المحرز في إنجاز المشروع والخطوات المهمة المتحققة. |