En cuanto a la nueva Asamblea Nacional Constituyente, se pidieron aclaraciones acerca del proceso de elección de representantes de las poblaciones indígenas en esa Asamblea. | UN | وفيما يتعلق بالجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا، طلبت توضيحات بشأن عملية انتخاب ممثلي السكان اﻷصليين في تلك الجمعية. |
A este respecto, expresa su profundo reconocimiento por el compromiso del Secretario General de dialogar con los Estados Miembros acerca del proceso de reforma. | UN | وأعربت، في هذا الصدد، عن تقديرها الشديد لالتزام اﻷمين العام بإجراء حوار مع الدول اﻷعضاء بشأن عملية اﻹصلاح. |
Pero haciendo estas tablillas ellos aprendieron mucho acerca del proceso de manufactura, que fue increíblemente importante para ellos. | TED | لكن عمل هذه الجبائر تعلمو الكثير عن عملية التصنيع الذي كان مهما جدا بالنسبة لهم |
Otro orador pidió que se dieran más detalles acerca del proceso y de los criterios utilizados para la selección de los proyectos del Fondo. | UN | وطلب متكلم آخر تقديم توضيحات إضافية بشأن العملية والمعايير المتبعة في اختيار مشاريع مرفق البيئة العالمية. |
Hemos comunicado a la Comisión nuestras observaciones acerca del proceso electoral a fin de dejarla en mejores condiciones para detectar y resolver dificultades. | UN | ولقد قدمنا إلى اللجنة ملاحظاتنا عن العملية الانتخابية وذلك تعزيزا لقدرتها على اكتشاف الصعوبات وحلها. |
La secretaría había consultado a la Mesa acerca del proceso de preparación de un proyecto de plan de trabajo para 1997. | UN | وتم التشاور مع المكتب بشأن عملية إعداد اﻷمانة لخطة العمل لعام ١٩٩٧. |
La secretaría había consultado a la Mesa acerca del proceso de preparación de un proyecto de plan de trabajo para 1997. | UN | وتم التشاور مع المكتب بشأن عملية إعداد اﻷمانة لخطة العمل لعام ٧٩٩١. |
China y Cuba presentaron sus opiniones acerca del proceso de examen. | UN | وأرسلت الصين وكوبا آراءهما بشأن عملية الاستعراض. |
La Comisión informará trimestralmente al Comité, o, de ser necesario, con más frecuencia, acerca del proceso de retorno. | UN | وستقوم اللجنة بإحالة لجنة التنسيق علما مرة كل ٣ أشهر أو أكثر حسب الاقتضاء، بشأن عملية العودة. |
Esto facilitaría un fructífero intercambio de ideas y experiencias entre ellos acerca del proceso de mundialización. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر تبادل الأفكار والخبرات فيما بينها بشأن عملية العولمة. |
:: Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales acerca del proceso de paz en Darfur | UN | :: البيان الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية بشأن عملية السلام في دارفور. |
En estos últimos tiempos mucho se ha dicho acerca del proceso de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، كثر الكلام عن عملية إصلاح مجلس اﻷمن. |
NOTA DE INFORMACION acerca del proceso DE LA CONFERENCIA SOBRE LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES | UN | مذكرة معلومات عن عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة |
El Secretario Ejecutivo ha respondido a esta demanda proporcionando información acerca del proceso de la Convención Marco, aumentando así su proyección pública. | UN | واستجاب الأمين التنفيذي لهذا الطلب بأن وفر المعلومات عن عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحسين صورتها العامة. |
Otro orador pidió que se dieran más detalles acerca del proceso y de los criterios utilizados para la selección de los proyectos del Fondo. | UN | وطلب متكلم آخر تقديم توضيحات إضافية بشأن العملية والمعايير المتبعة في اختيار مشاريع مرفق البيئة العالمية. |
También estamos observando una reaparición del debate infructuoso acerca del proceso, en lugar de negociaciones sobre lo esencial. | UN | كما أننا نشهد إحياء للمناقشة العقيمة بشأن العملية بدلا من التفاوض على الجوهر. |
El público iraquí parece tener un gran deseo de informarse mejor acerca del proceso electoral. | UN | ويبدو أن هناك رغبة قوية من جانب الجمهور العراقي لتعلم المزيد عن العملية الانتخابية. |
Además, el Representante Especial del Secretario General informó al Consejo acerca del proceso relativo al estatuto futuro. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة عن العملية المتعلقة بالوضع المستقبلي قدمها الممثل الخاص للأمين العام. |
La biblioteca de la Convención Marco presta apoyo a los programas de la secretaría y responde a las preguntas del público acerca del proceso de cambio climático. | UN | وتدعم مكتبة الاتفاقية برامج الأمانة وتجيب على استفسارات الجمهور بخصوص عملية تغير المناخ. |
La UNESCO dará más detalles a los miembros del Grupo acerca del proceso conjunto de elaboración del documento. | UN | وستقوم اليونسكو بالاتصال مع أعضاء الفريق لإطلاعهم على مزيد من التفاصيل حول عملية المشاركة في الإعداد. |
Los países en desarrollo han expresado dudas incluso acerca del proceso de reforma en su totalidad. | UN | فالبلدان النامية أعربت حتــى عــن شكوكهــا إزاء عملية اﻹصلاح برمتها. |
Los representantes de la UNOMSA en el Grupo de Trabajo también han tenido la oportunidad de plantear en forma constructiva las cuestiones que suscitaban preocupación acerca del proceso electoral y de formular sugerencias sobre los enfoques que podrían tomarse en consideración para resolver los problemas. | UN | وأتيحت لممثلي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في فرقة العمل التقنية فرصة طرح الاهتمامات المتعلقة بالعملية الانتخابية بأسلوب بناء، وتقديم اقتراحات بشأن نهج تناول المشاكل التي قد يجري النظر فيها. |
Esto revela la magnitud de los desafíos que enfrenta la Fiscalía y respalda muchas de las preocupaciones y dudas que existen acerca del proceso. | UN | ويبين ذلك حجم التحديات التي يواجهها المدعي العام، ويدعم العديد من الشواغل والشكوك التي تحوم حول العملية. |
Sin embargo, nos preocupa la posición negativa adoptada por otro partido y sus aliados acerca del proceso de negociación multipartidista y de los temas centrales relacionados con la transición de Sudáfrica a una era democrática y sin distinciones raciales, así como su no participación en la reunión del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición. | UN | ومع ذلك، فإنه لمما يثير القلق ذلك الموقف السلبي الذي اتخذه حزب آخر وحلفاؤه فيما يتعلق بالعملية التفاوضية المتعددة اﻷحزاب وبشأن المسائل المركزية المتصلة بانتقال جنوب إفريقيا إلى حقبة ديمقراطية وغير عنصرية، وعدم مشاركتهم في اجتماع المجلس التنفيذي الانتقالي. |
:: Que las niñas y adolescentes logren aprendizajes oportunos acerca del proceso de transformaciones de la pubertad y del significado y valor de tales cambios en el desarrollo femenino. | UN | :: أن تحصل الفتيات والمراهقات على التلمذة الصناعية في الوقت المناسب قرب عملية تحولات البلوغ وأهمية وقيمة هذه التغيرات في تطور الأنثى. |
III. INFORMACIÓN DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS acerca del proceso DEL PROGRAMA NACIONAL DE | UN | ثالثاً- تعقيبات أقل البلدان نمواً على عملية إعداد برامج العمل الوطنيـة للتكيف |
Tomando nota de la información proporcionada por el Alto Comisionado acerca del proceso en curso que apunta a aumentar la eficiencia y eficacia del Centro, y alentando al Alto Comisionado a que siga informando de igual manera a los Estados Miembros sobre sus esfuerzos, en particular por medio de sesiones informativas, | UN | وإذ تحيط علماً بالمعلومات التي قدمها المفوض السامي فيما يتعلق بالعملية الجارية الرامية الى زيادة كفاءة وفعالية المركز، وإذ تشجع المفوض السامي على مواصلة إعلام الدول اﻷعضاء بشأن جهوده بطريقة مماثلة، بوسائل منها عقد جلسات التزويد بالمعلومات، |
La única información publicada acerca del proceso figuraba en un breve párrafo del informe de la Oficina de Integridad de la Policía con el epígrafe " Un régimen disciplinario justo y efectivo para la Policía de Victoria " . | UN | ووردت المعلومات الوحيدة المصرح بها علناً بخصوص القضية في فقرة وجيزة ضمن تقرير مكتب نزاهة الشرطة المعنون " نظام تأديبي منصف وفعال لشرطة فيكتوريا " . |
Algunas delegaciones expresaron su satisfacción acerca del proceso de consultas y alentaron a que se prosiguiera el diálogo con los donantes y a que se profundizara el diálogo con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٥٤ - وأعرب عدد من الوفود عن الارتياح إزاء العملية الاستشارية وشجعوا على مواصلة الحوار مع المانحين، فضلا عن إجراء المزيد من الحوار مع المنظمات غير الحكومية. |