"acerca del proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن عملية
        
    • عن عملية
        
    • بخصوص عملية
        
    • التقارير المتعلقة بالعملية القائمة على
        
    • يتعلق بالعملية الجارية في منظمة
        
    • حول عملية
        
    En cuanto a la nueva Asamblea Nacional Constituyente, se pidieron aclaraciones acerca del proceso de elección de representantes de las poblaciones indígenas en esa Asamblea. UN وفيما يتعلق بالجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا، طلبت توضيحات بشأن عملية انتخاب ممثلي السكان اﻷصليين في تلك الجمعية.
    A este respecto, expresa su profundo reconocimiento por el compromiso del Secretario General de dialogar con los Estados Miembros acerca del proceso de reforma. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن تقديرها الشديد لالتزام اﻷمين العام بإجراء حوار مع الدول اﻷعضاء بشأن عملية اﻹصلاح.
    La secretaría había consultado a la Mesa acerca del proceso de preparación de un proyecto de plan de trabajo para 1997. UN وتم التشاور مع المكتب بشأن عملية إعداد اﻷمانة لخطة العمل لعام ١٩٩٧.
    Pero haciendo estas tablillas ellos aprendieron mucho acerca del proceso de manufactura, que fue increíblemente importante para ellos. TED لكن عمل هذه الجبائر تعلمو الكثير عن عملية التصنيع الذي كان مهما جدا بالنسبة لهم
    En estos últimos tiempos mucho se ha dicho acerca del proceso de reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كثر الكلام عن عملية إصلاح مجلس اﻷمن.
    La biblioteca de la Convención Marco presta apoyo a los programas de la secretaría y responde a las preguntas del público acerca del proceso de cambio climático. UN وتدعم مكتبة الاتفاقية برامج الأمانة وتجيب على استفسارات الجمهور بخصوص عملية تغير المناخ.
    La secretaría había consultado a la Mesa acerca del proceso de preparación de un proyecto de plan de trabajo para 1997. UN وتم التشاور مع المكتب بشأن عملية إعداد اﻷمانة لخطة العمل لعام ٧٩٩١.
    China y Cuba presentaron sus opiniones acerca del proceso de examen. UN وأرسلت الصين وكوبا آراءهما بشأن عملية الاستعراض.
    La Comisión informará trimestralmente al Comité, o, de ser necesario, con más frecuencia, acerca del proceso de retorno. UN وستقوم اللجنة بإحالة لجنة التنسيق علما مرة كل ٣ أشهر أو أكثر حسب الاقتضاء، بشأن عملية العودة.
    Esto facilitaría un fructífero intercambio de ideas y experiencias entre ellos acerca del proceso de mundialización. UN ومن شأن هذا أن ييسر تبادل الأفكار والخبرات فيما بينها بشأن عملية العولمة.
    :: Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales acerca del proceso de paz en Darfur UN :: البيان الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية بشأن عملية السلام في دارفور.
    Se realizaron campañas de sensibilización acerca del proceso de paz mediante actividades deportivas. UN تنظيم حملات توعية بشأن عملية السلام عن طريق الأنشطة الرياضية.
    También es necesario mejorar la información y la orientación proporcionadas a los funcionarios y sus familiares acerca del proceso de reinstalación e integración. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحسين المعلومات والإرشادات المقدمة للموظفين وأسرهم بشأن عملية النقل والاندماج.
    Su delegación agradecería que se presentaran aclaraciones acerca del proceso de consulta y que se informara sobre los aspectos implicados. UN وقالت إن وفدها سيكون ممتنا لو حصل على توضيح بشأن عملية التشاور ومعلومات عن الخبراء المشاركين.
    NOTA DE INFORMACION acerca del proceso de LA CONFERENCIA SOBRE LA COMUNIDAD DE ESTADOS INDEPENDIENTES UN مذكرة معلومات عن عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة
    El Secretario Ejecutivo ha respondido a esta demanda proporcionando información acerca del proceso de la Convención Marco, aumentando así su proyección pública. UN واستجاب الأمين التنفيذي لهذا الطلب بأن وفر المعلومات عن عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وتحسين صورتها العامة.
    Emisión de una entrevista de 45 minutos de duración con el Presidente de Côte d ' Ivoire acerca del proceso de paz UN بث مقابلة عن عملية السلام مع رئيس كوت ديفوار مدتها 45 دقيقة
    La Alta Comisionada, entre otras cosas, informó a los participantes acerca del proceso de planificación estratégica en curso y de las prioridades de su Oficina para el futuro. UN وقدمت المفوضة السامية للمشاركين معلومات عن عملية التخطيط الاستراتيجي الراهنة وعن أولويات المفوضية في المستقبل.
    El Secretario General, en los párrafos 82 a 92 de su informe, presenta información básica y pormenores acerca del proceso de examen. UN 66 - يقدّم الأمين العام معلومات أساسية وتفاصيل عن عملية المراجعة في الفقرات من 82 إلى 92 من تقريره.
    También tiene interés en saber más acerca del proceso de selección que dio lugar al nombramiento de la nueva Representante del Secretario General y el mecanismo para proporcionar información sobre su desempeño. UN وأعربت أيضا عن اهتمام المجموعة بالاطلاع على مزيد من المعلومات بخصوص عملية الاختيار التي أدت إلى تعيين الممثلة الجديدة للأمين العام وآلية تقديم المعلومات عن أدائها.
    a) Examen de los informes sobre la aplicación de la Convención presentados por las Partes que son países afectados, en particular acerca del proceso de participación, y sobre la experiencia y los resultados obtenidos en la preparación y ejecución de los programas de acción nacionales; UN (أ) استعراض تقارير التنفيذ المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة، بما في ذلك التقارير المتعلقة بالعملية القائمة على المشاركة وبالخبرات المكتسبة وبالنتائج المحققة في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية؛
    Otra delegación formuló una pregunta acerca del proceso de debates en el OCDE/CAD sobre la financiación del desarrollo, que actualmente era un tema clave en las Naciones Unidas. UN 223 - وطرح وفد آخر سؤالا يتعلق بالعملية الجارية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية بشأن المناقشات المتعلقة بتمويل التنمية، وهو حاليا من المواضيع الهامة في الأمم المتحدة.
    Para terminar, la Directora Ejecutiva manifestó su agradecimiento por la oportunidad de intercambiar opiniones y compartir inquietudes acerca del proceso de reforma en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٢١ - وأعربت، في خاتمة بيانها، عن التقدير للفرصة التي أتيحت لتبادل اﻵراء والمشاغل حول عملية اﻹصلاح على نطاق المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more