"aclarar la relación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • توضيح العلاقة بين
        
    • لتوضيح العلاقة بين
        
    • إيضاح العلاقة بين
        
    • توضح العلاقة بين
        
    • في توضيح الصلة بين
        
    Otro aspecto importante y pertinente es la necesidad de aclarar la relación entre las operaciones de mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. UN وهناك جانب هام آخر هو الحاجة إلى توضيح العلاقة بين عمليات حفظ السلم والمساعدة الانسانية.
    Sin embargo, es indispensable examinar y aclarar la relación entre los derechos humanos y el proceso de paz. UN غير أنه من الضروري بحث ومواصلة توضيح العلاقة بين حقوق اﻹنسان وعملية السلام.
    Su labor ha intentado aclarar la relación entre los derechos humanos y la pobreza. UN وقد استهدفت أعمالها توضيح العلاقة بين حقوق الإنسان والفقر.
    vi) Foro para aclarar la relación entre la Comisión y el Tribunal Especial; UN `6` توفير محفل لتوضيح العلاقة بين لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة؛
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de aclarar la relación entre los programas de emergencia y los programas por países. UN وقالت عدة وفود إن هناك حاجة إلى إيضاح العلاقة بين البرامج الطارئة والبرامج القطرية.
    Rindió tributo a la labor que realizaba el PNUMA para aclarar la relación entre el comercio y el medio ambiente y para potenciar la participación de la sociedad civil y establecer asociaciones respecto de cuestiones ambientales. UN وأعرب عن تقديره للعمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توضيح العلاقة بين التجارة والبيئة ولعمل البرنامج في تعزيز مشاركة المجتمع المدني وفي إقامة الشراكات في المسائل البيئية.
    Una dificultad restante en este ámbito es aclarar la relación entre las estructuras africanas y sus esfuerzos y el apoyo de la comunidad internacional. UN ولا يزال تحد قائماً في هذا المجال وهو توضيح العلاقة بين الهياكل الأفريقية وجهودها ودعم المجتمع الدولي.
    Además, es preciso aclarar la relación entre la UNMIS y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, así como sus funciones. UN إضافة إلى ذلك، يتعيّن توضيح العلاقة بين البعثة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وكذلك توضيح مهام كل منهما.
    Para garantizar ese valor añadido, sin embargo, será esencial aclarar la relación entre el proyecto de convenio general y los convenios o convenciones existentes. UN بيد أنه لضمان هذه القيمة المضافة سيكون من الأساسي توضيح العلاقة بين مشروع الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القائمة.
    aclarar la relación entre el INDH y otros instrumentos y operaciones. UN توضيح العلاقة بين التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والصكوك والعمليات الأخرى.
    Es también necesario aclarar la relación entre los proyectos de artículos 11 y 17. UN ومن الضروري أيضا توضيح العلاقة بين مشروعي المادتين 11 و 17.
    Es importante aclarar la relación entre los sistemas de salud y el derecho al más alto nivel posible de salud. UN ومن المهم توضيح العلاقة بين النظم الصحية والحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن.
    Se están celebrando conversaciones con el ACNUR para aclarar la relación entre la OSSI y dicho Comité. UN وتجري مناقشات مع المفوضية بهدف توضيح العلاقة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهذه اللجنة.
    La presente nota tiene también por objeto aclarar la relación entre el Comité y la Unión Interparlamentaria (UIP). UN وتهدف المذكرة أيضا إلى توضيح العلاقة بين اللجنة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Con respecto a los posibles daños y perjuicios, habría que aclarar la relación entre los dos artículos del proyecto y las normas de responsabilidad del Estado. UN وفيما يتعلق بالأضرار الممكنة، قال إنه ينبغي توضيح العلاقة بين مشروعي المادتين ومسؤولية قانون الدولة.
    Ello tendría la ventaja de aclarar la relación entre los órganos y los agentes en el proyecto de artículos. UN ولعل من مزايا ذلك توضيح العلاقة بين الأجهزة والوكلاء في مشاريع المواد.
    - Necesidad de aclarar la relación entre los artículos 26 y 51; UN - ضرورة توضيح العلاقة بين المادتين ٢٦ و ٥١؛
    A este respecto, es preciso aclarar la relación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN وثمة ضرورة في هذا الصدد لتوضيح العلاقة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    A mi modo de ver, ha llegado el momento de aclarar la relación entre la Comisión y el Consejo y de definir las modalidades de su interacción. UN وفي رأيي أن الوقت قد حان ربما لتوضيح العلاقة بين لجنة بناء السلام والمجلس ولتحديد الطرائق اللازمة للتفاعل بينهما.
    Además, se hizo una sugerencia oficiosa de aclarar la relación entre el proyecto de convenio y las actividades de los Estados relacionadas con materiales o armas nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم مقترح غير رسمي يدعو إلى إيضاح العلاقة بين مشروع الاتفاقية والأنشطة التي تقوم بها الدول وتنطوي على مواد أو أسلحة نووية.
    El Grupo de Trabajo convino en que era importante no suscitar reservas por estimarse que los proyectos de artículo 1 e Y estaban en contradicción, y acordó que, al examinar el proyecto de artículo 1, debería estudiar posibles enmiendas para aclarar la relación entre las dos disposiciones. UN واتفق الفريق العامل على أن من المهم تجنب ظهور تناقض بين مشروعي المادتين 1 و ص وعلى أنه ينبغي أن ينظر الفريق العامل في طرق إيضاح العلاقة بين الحكمين عندما ينظر في مشروع المادة 1.
    Tal vez la Comisión desee aclarar la relación entre la disposición modelo 28 y los requisitos imperativos de la disposición modelo 43. UN وربما تود اللجنة أن توضح العلاقة بين الحكم النموذجي 28 والشروط الالزامية المبينة في الحكم النموذجي 43.
    Esas salvaguardias contribuyen sin duda a aclarar la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente. UN ومما لا شك فيه أن هذه الضمانات تسهم في توضيح الصلة بين حقوق الإنسان والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more