"acnur y el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة
        
    • مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة
        
    • ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين ولجنة
        
    • ومفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة
        
    • المفوضية مع برنامج
        
    • المفوضية والبرنامج
        
    • المفوضية وصندوق
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة
        
    El UNICEF ha establecido, en coordinación con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el PMA, un marco para llevar a cabo evaluaciones interinstitucionales de la respuesta humanitaria. UN كما أنشأت اليونيسيف، بالتنسيق مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، إطارا لإجراء تقييمات مشتركة بين الوكالات للاستجابة الإنسانية.
    La secretaría dispone ahora de la totalidad de su plantilla, integrada por 23 puestos en jornada completa, incluidos funcionarios destacados por la FAO, el ACNUR y el PMA. UN والأمانة الآن مزودة بكامل ملاك موظفيها، وهي تضم 23 وظيفة على أساس التفرغ، بما في ذلك وظائف معارة من منظمة الأغذية والزراعة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    Servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas en el ACNUR y el PMA UN متطوعو الأمم المتحدة من أجل الخدمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي
    Servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas en el ACNUR y el PMA Recursos internacionales de las Naciones Unidas de asesoramiento a corto plazo UN متطوعو الأمم المتحدة من أجل الخدمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي
    El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF a fin de mejorar los escasos servicios de salud, educación y rehabilitación de que disponen los niños refugiados, en especial los que viven en zonas apartadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية.
    Este programa de emergencia se llevó a cabo en colaboración con el ACNUR y el PMA, por un costo total de 13.343.000 dólares. UN وتم تنفيذ برنامج الطوارئ هذا بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي، بميزانية إجمالية بلغت ٠٠٠ ٣٤٣ ١٣ دولار.
    Estos mecanismos fueron el Proyecto de capacidad de reacción en materia de protección del Comité Internacional de Rescate/ACNUR y el proyecto interinstitucional para crear una capacidad de reserva en materia de protección. UN ودخل في عداد تلك الآليات مشروع تعزيز قدرات الاستجابة السريعة المشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الإنقاذ الدولية ومشروع تطوير القدرة الاحتياطية على الحماية المشترك بين الوكالات.
    Por otra parte, la reintegración constituía una de las principales esferas de acción del PNUD, que cooperaba al efecto con otros organismos de las Naciones Unidas, como por ejemplo el ACNUR y el UNICEF. UN وفيما يتعلق بمسألة إعادة الدمج، فإن هذا هو أحد المجالات الرئيسية في أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي يضطلع بها بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وغيرها.
    El Fondo para la Consolidación de la Paz también se beneficia de adscripciones profesionales financiadas por el PNUD, el ACNUR y el PMA, así como de un funcionario subalterno del cuadro orgánico de los Países Bajos. UN كما يستفيد صندوق بناء السلام من إعارات مهنية يموِّلها كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، ومن موظف فني مبتدئ من هولندا.
    También llamó la atención sobre la asociación para la cooperación establecida entre el UNICEF, el ACNUR y el PMA señalando que, aunque no era perfecto, era un buen modelo. UN كما وجهت الانتباه إلى الشراكة من أجل التعاون التي أقيمت بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي، مشيرةً إلى أن هذه الشراكة، وإن كانت لم تبلغ حد الكمال، تشكل نموذجاً جيداً.
    El Representante Especial se había reunido también con altos funcionarios del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), el ACNUR y el PMA para debatir la solución de cuestiones humanitarias pendientes relacionadas con el conflicto y también se reunió con representantes de los principales países donantes. UN واجتمع الممثل الخاص أيضا بكبار المسؤولين في لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ليناقش معهم حل المسائل الإنسانية العالقة المتصلة بالصراع. واجتمع أيضا بممثلي البلدان المانحة الرئيسية.
    Para ello se tuvo en cuenta la experiencia de otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, como el ACNUR y el PMA. UN وجرى النظر في خبرات وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    La evaluación sirve de base para el plan de acción conjunta del ACNUR y el PMA. UN ويُستخدم التقييم المشترك أساساً لخطة العمل المشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    :: Una presentación sobre cuestiones políticas durante las reuniones de donantes organizadas por el ACNUR y el PMA UN :: جلسة إحاطة سياسية إلى اجتماعات المانحين التي تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي
    El Comité alienta al Estado Parte a mantener e intensificar su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع الوكالات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales tales como el ACNUR y el UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع الوكالات الدولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وتوسيع نطاق هذا التعاون.
    Si bien no se está impartiendo educación académica de ningún tipo, el ACNUR y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia han comenzado a realizar actividades de educación no académica en el campamento. C. África meridional UN ورغم توقف جميع خدمات التعليم الرسمي، فقد بدأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة أنشطة للتعليم غير الرسمي في المخيم.
    La evaluación sirve de base para el plan de acción conjunta del ACNUR y el PMA. UN ويُستخدم هذا التقييم المشترك أساساً لخطة العمل المشتركة بين مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي.
    Un buen ejemplo de ello es el acuerdo concertado en noviembre de 2006 por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR ) y el CICR sobre personas y poblaciones que son motivo de preocupación para ambas organizaciones. UN وأحد الأمثلة الجيدة على ذلك الاتفاق الذي توصلت إليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الأفراد والسكان الذين تهتم بهم كل منظمة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF a fin de mejorar los escasos servicios de salud, educación y rehabilitación de que disponen los niños refugiados, en especial los que viven en zonas apartadas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية.
    En 2012 y 2013 el Fondo para la Consolidación de la Paz se ha beneficiado, o se beneficiará, de la adscripción de personal del PNUD, el ACNUR y el PMA, así como de la financiación para personal del Cuadro Orgánico recibida de Alemania, Australia, los Países Bajos y la Unión Europea. UN وفي عاميْ 2012 و 2013، استفاد الصندوق أو يستفيد من إعارة موظفين من البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي ومن تمويل الدعم الفني المقدم من الاتحاد الأوروبي وأستراليا وألمانيا وهولندا.
    En 1998 se celebró en Kigali una consulta interregional sobre los derechos de la mujer a la tierra y la propiedad en situaciones de conflicto y en la etapa de reconstrucción, organizada por el UNIFEM, Hábitat, el ACNUR y el PNUD. UN وانعقدت مشاورة أقاليمية بشأن حقوق المرأة في الأرض والملكية في حالات الصراع والتعمير، نظمها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والموئل ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في كيغالي، في عام 1998.
    En la parte superior, el PMA, el ACNUR y el UNFPA muestran proporciones altas, aunque variables, de fondos para los recursos básicos. UN وفي المجموعة الأولى نجد برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان لأن حصة كل منها من التمويل الأساسي مرتفعة، وإن كانت متغايرة.
    Se estableció un equipo de tareas, integrado por la OUA, el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el PNUD, la OCAH, el ACNUR y el UNICEF. UN وقد أنشئت فرقة عمل تتألف من منظمة الوحدة الأفريقية وإدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب تنسيق المساعدة الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El ACNUR y el PMA están colaborando para atender mejor a las necesidades nutricionales de los niños y, en términos más generales, distribuir alimentos y otros suministros directamente a las mujeres refugiadas siempre que sea posible. UN وتتعاون المفوضية مع برنامج اﻷغذية العالمي لضمان تلبية احتياجات اﻷطفال من التغذية على نحو أفضل، وبشكل أعم توزيع اﻷغذية واﻹمدادات اﻷخرى مباشرة على اللاجئات كلما أمكن.
    En la República Democrática del Congo, el ACNUR y el PNUD han concertado acuerdos permanentes sobre las actividades de rehabilitación. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، توصلت المفوضية والبرنامج اﻹنمائي إلى اتفاقات دائمة للقيام بأنشطة اﻹصلاح.
    Si el ACNUR y el PMA no hubieran elaborado su propio censo, no habrían reducido a la mitad la ayuda que prestan a los refugiados. UN ولو لم تقم المفوضية وصندوق الأغذية العالمي بإجراء تعدادهما الخاص لما خفَّضا مساعدتهما إلى اللاجئين بمقدار النصف.
    También se refirió a las observaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Comité de Derechos Humanos sobre la población que vivía en el Cáucaso meridional y los desplazados internos. UN وأحاطت علما أيضاً بملاحظات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص السكان المقيمين في جنوب القوقاز والمشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more