Por eso, acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de América de prorrogar su moratoria. | UN | ولهذا فإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية تمديد وقفها الاختيــاري. |
A este respecto, acogemos con beneplácito la decisión de Argentina de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) antes de que finalice el año. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي. |
acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de postergar el despliegue de un sistema nacional de defensa de misiles. | UN | ونرحب بقرار الولايات المتحدة بإرجاء نشر منظومة الدفاع الوطنية المضادة للقذائف. |
No deben tolerarse las violaciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y acogemos con beneplácito la decisión del Presidente Bush de colaborar a este respecto con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ألا يسمح بانتهاك قرارات مجلس الأمن، ونرحب بقرار الرئيس بوش بالعمل مع مجلس الأمن الدولي في هذا الصدد. |
acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de posponer el despliegue de un sistema de defensa nacional contra misiles. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بإرجاء نشر نظامها الوطني للدفاع بالقذائف. |
acogemos con beneplácito la decisión adoptada unilateralmente por los Estados Unidos de ampliar su moratoria de los ensayos nucleares hasta fines de 1994. | UN | إننا نرحب بالقرار الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة لتمديد وقفها المؤقت للتجارب النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito la decisión de convocar un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social en 1996. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٦. |
En ese espíritu, acogemos con beneplácito la decisión de la India y del Pakistán de reanudar su diálogo sobre Cachemira. | UN | وبهذه الروح نرحب بقرار الهند وباكستان استئناف الحوار بشأن كشمير. |
En esta esfera, acogemos con beneplácito la decisión del Director General de examinar la estrategia general de seguridad nuclear del Organismo como una actividad por separado. | UN | وفي هذا المجال، نرحب بقرار المدير العام القاضي باستعراض مجمل استراتيجية اﻷمان النووي للوكالة باعتبار ذلك ممارسة منفصلة. |
acogemos con beneplácito la decisión de combinar el debate sobre el informe anual del Consejo de Seguridad con el de los temas relacionados con el número de miembros y los métodos de trabajo. | UN | إننا نرحب بقرار الجمع بين المناقشة الخاصة بالتقرير السنوي لمجلس الأمن والمناقشة الخاصة بمسألتي عضويته وأساليب عمله. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la decisión del Consejo de levantar el embargo impuesto al Sudán y le instamos a que haga lo propio en el caso del Iraq. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بقرار المجلس رفع الحظر المفروض على السودان وندعوه إلى القيام بالشيء ذاته في حالة العراق. |
En este sentido, acogemos con beneplácito la decisión de la República de Cuba de adherir al TNP. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار جمهورية كوبا بالانضمام إلى المعاهدة. |
acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de tratar de lograr ahora la participación de las Naciones Unidas en la reconstrucción del Iraq. | UN | ونرحب بقرار الولايات المتحدة الأمريكية القاضي بالسعي الآن إلى إشراك الأمم المتحدة في إعادة بناء العراق. |
acogemos con beneplácito la decisión de España e Italia de enviar efectivos de mantenimiento de la paz adicionales al Afganistán. | UN | ونرحب بقرار إسبانيا إرسال قوات إضافية لحفظ السلام إلى أفغانستان. |
acogemos con beneplácito la decisión de las Naciones Unidas de otorgar la condición de observador a la Unión Interparlamentaria. | UN | ونرحب بقرار الأمم المتحدة بمنح مركز المراقب للاتحاد البرلماني الدولي. |
acogemos con beneplácito la decisión de establecer un Fondo para la Democracia y, como muestra concreta de nuestro apoyo, hemos aportado una contribución financiera para su establecimiento. | UN | ونرحب بقرار إنشاء صندوق للديمقراطية، وتعبيرا عن دعمنا لذلك الصندوق، فقد أسهمنا ماليا في إنشائه. |
acogemos con beneplácito la decisión de celebrar en 2006 un diálogo de alto nivel sobre migración internacional y desarrollo en el marco de la Asamblea General. | UN | ونرحب بقرار عقد حوار رفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
acogemos con beneplácito la decisión anunciada recientemente por el Iraq de permitir el retorno al país de los inspectores de armas de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بالقرار الذي أعلنه العراق مؤخرا بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة للأسلحة إلى ذلك البلد. |
acogemos con beneplácito la decisión de delegar en la Vicesecretaria General la dirección de los esfuerzos sobre la aplicación del programa de coherencia de todo el sistema. | UN | ونرحب بالقرار بتكليف نائبة الأمين العام بقيادة الجهود الهادفة إلى تنفيذ جدول أعمال الاتساق على نطاق المنظومة. |
acogemos con beneplácito la decisión de la República Árabe Siria de adherirse a la Convención sobre las Armas Químicas. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذته الجمهورية العربية السورية بالانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito la decisión de procedimiento de otorgar la condición de observadora a la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بالقرار اﻹجرائي بمنح مركز المراقب لرابطة البلدان المستقلة. |
No obstante, acogemos con beneplácito la decisión de celebrar un período extraordinario de sesiones de dos días para examinar el Programa de Acción de Barbados en 1999. | UN | ومع ذلك، نرحب بالقرار المتعلق بعقد دورة استثنائية مدتها يومان لاستعراض برنامج عمل بربادوس في عام ١٩٩٩. |
Por ende, acogemos con beneplácito la decisión de crear el consejo de los derechos humanos a fin de promover el respeto por esos derechos. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بالقرار الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بغية تعزيز احترام تلك الحقوق. |
Es en este contexto que acogemos con beneplácito la decisión adoptada por los líderes mundiales en 2005. | UN | في هذا السياق، رحبنا بالقرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005. |