"acogemos con beneplácito la decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نرحب بقرار
        
    • ونرحب بقرار
        
    • ونرحب بالقرار
        
    • نرحب بالقرار
        
    • رحبنا بالقرار
        
    Por eso, acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de América de prorrogar su moratoria. UN ولهذا فإننا نرحب بقرار الولايات المتحدة اﻷمريكية تمديد وقفها الاختيــاري.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la decisión de Argentina de adherir al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) antes de que finalice el año. UN وفي هذا السياق، نرحب بقرار اﻷرجنتين بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار قبل نهاية العام الحالي.
    acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de postergar el despliegue de un sistema nacional de defensa de misiles. UN ونرحب بقرار الولايات المتحدة بإرجاء نشر منظومة الدفاع الوطنية المضادة للقذائف.
    No deben tolerarse las violaciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y acogemos con beneplácito la decisión del Presidente Bush de colaborar a este respecto con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وينبغي ألا يسمح بانتهاك قرارات مجلس الأمن، ونرحب بقرار الرئيس بوش بالعمل مع مجلس الأمن الدولي في هذا الصدد.
    acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de posponer el despliegue de un sistema de defensa nacional contra misiles. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بإرجاء نشر نظامها الوطني للدفاع بالقذائف.
    acogemos con beneplácito la decisión adoptada unilateralmente por los Estados Unidos de ampliar su moratoria de los ensayos nucleares hasta fines de 1994. UN إننا نرحب بالقرار الانفرادي الذي اتخذته الولايات المتحدة لتمديد وقفها المؤقت للتجارب النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito la decisión de convocar un período extraordinario de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social en 1996. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٦.
    En ese espíritu, acogemos con beneplácito la decisión de la India y del Pakistán de reanudar su diálogo sobre Cachemira. UN وبهذه الروح نرحب بقرار الهند وباكستان استئناف الحوار بشأن كشمير.
    En esta esfera, acogemos con beneplácito la decisión del Director General de examinar la estrategia general de seguridad nuclear del Organismo como una actividad por separado. UN وفي هذا المجال، نرحب بقرار المدير العام القاضي باستعراض مجمل استراتيجية اﻷمان النووي للوكالة باعتبار ذلك ممارسة منفصلة.
    acogemos con beneplácito la decisión de combinar el debate sobre el informe anual del Consejo de Seguridad con el de los temas relacionados con el número de miembros y los métodos de trabajo. UN إننا نرحب بقرار الجمع بين المناقشة الخاصة بالتقرير السنوي لمجلس الأمن والمناقشة الخاصة بمسألتي عضويته وأساليب عمله.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la decisión del Consejo de levantar el embargo impuesto al Sudán y le instamos a que haga lo propio en el caso del Iraq. UN وفي هذا الصدد نرحب بقرار المجلس رفع الحظر المفروض على السودان وندعوه إلى القيام بالشيء ذاته في حالة العراق.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la decisión de la República de Cuba de adherir al TNP. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرار جمهورية كوبا بالانضمام إلى المعاهدة.
    acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos de tratar de lograr ahora la participación de las Naciones Unidas en la reconstrucción del Iraq. UN ونرحب بقرار الولايات المتحدة الأمريكية القاضي بالسعي الآن إلى إشراك الأمم المتحدة في إعادة بناء العراق.
    acogemos con beneplácito la decisión de España e Italia de enviar efectivos de mantenimiento de la paz adicionales al Afganistán. UN ونرحب بقرار إسبانيا إرسال قوات إضافية لحفظ السلام إلى أفغانستان.
    acogemos con beneplácito la decisión de las Naciones Unidas de otorgar la condición de observador a la Unión Interparlamentaria. UN ونرحب بقرار الأمم المتحدة بمنح مركز المراقب للاتحاد البرلماني الدولي.
    acogemos con beneplácito la decisión de establecer un Fondo para la Democracia y, como muestra concreta de nuestro apoyo, hemos aportado una contribución financiera para su establecimiento. UN ونرحب بقرار إنشاء صندوق للديمقراطية، وتعبيرا عن دعمنا لذلك الصندوق، فقد أسهمنا ماليا في إنشائه.
    acogemos con beneplácito la decisión de celebrar en 2006 un diálogo de alto nivel sobre migración internacional y desarrollo en el marco de la Asamblea General. UN ونرحب بقرار عقد حوار رفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    acogemos con beneplácito la decisión anunciada recientemente por el Iraq de permitir el retorno al país de los inspectores de armas de las Naciones Unidas. UN ونرحب بالقرار الذي أعلنه العراق مؤخرا بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة للأسلحة إلى ذلك البلد.
    acogemos con beneplácito la decisión de delegar en la Vicesecretaria General la dirección de los esfuerzos sobre la aplicación del programa de coherencia de todo el sistema. UN ونرحب بالقرار بتكليف نائبة الأمين العام بقيادة الجهود الهادفة إلى تنفيذ جدول أعمال الاتساق على نطاق المنظومة.
    acogemos con beneplácito la decisión de la República Árabe Siria de adherirse a la Convención sobre las Armas Químicas. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته الجمهورية العربية السورية بالانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En ese sentido, acogemos con beneplácito la decisión de procedimiento de otorgar la condición de observadora a la Comunidad de Estados Independientes. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالقرار اﻹجرائي بمنح مركز المراقب لرابطة البلدان المستقلة.
    No obstante, acogemos con beneplácito la decisión de celebrar un período extraordinario de sesiones de dos días para examinar el Programa de Acción de Barbados en 1999. UN ومع ذلك، نرحب بالقرار المتعلق بعقد دورة استثنائية مدتها يومان لاستعراض برنامج عمل بربادوس في عام ١٩٩٩.
    Por ende, acogemos con beneplácito la decisión de crear el consejo de los derechos humanos a fin de promover el respeto por esos derechos. UN وبالتالي فإننا نرحب بالقرار الرامي إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان بغية تعزيز احترام تلك الحقوق.
    Es en este contexto que acogemos con beneplácito la decisión adoptada por los líderes mundiales en 2005. UN في هذا السياق، رحبنا بالقرار الذي اتخذه قادة العالم في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus