"actitud positiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموقف الإيجابي
        
    • موقف إيجابي
        
    • للنهج الإيجابي
        
    • المواقف الإيجابية
        
    • بروح إيجابية
        
    • النهج اﻻيجابي
        
    • بإيجابية
        
    • ايجابيا
        
    • اتخاذ مواقف إيجابية
        
    • موقفها اﻹيجابي
        
    • موقف ايجابي
        
    El facilitador destacó que había prevalecido una actitud positiva y constructiva y señaló el deseo general de trabajar hacia un texto de declaración. UN وألقى الميسّر الضوء على الموقف الإيجابي والبناء الذي ساد، وأشار إلى وجود رغبة عامة في العمل على وضع نص إعلان.
    Por lo tanto, quisiera afirmar aquí que Alemania apoya plenamente la actitud positiva adoptada por la Unión Europea a este respecto. UN لذلك، أود هنا أن أذكر أن ألمانيا تؤيد بالكامل الموقف الإيجابي الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Envía una señal política clara sobre la actitud positiva de los Estados Miembros ante el proceso de reforma. UN وهو يعطي إشارة سياسية واضحة على الموقف الإيجابي للدول الأعضاء إزاء عملية الإصلاح.
    :: Contribuyó a la creación de una actitud positiva hacia la discapacidad redactando artículos y ponencias para diversas conferencias nacionales e internacionales. UN :: ساهم في بناء موقف إيجابي إزاء مسألة الإعاقة عن طريق كتابة المقالات والورقات في مؤتمرات وطنية ودولية شتى.
    Desea dejar constancia de su reconocimiento por la actitud positiva adoptada por los representantes de Australia, el Canadá, los Estados Unidos, el Japón, Nueva Zelandia y la Unión Europea. UN وأعرب عن رغبته في تسجيل تقديره للنهج الإيجابي الذي سلكه ممثلو أستراليا وكندا والاتحاد الأوروبي واليابان ونيوزيلندا والولايات المتحدة.
    ► A fin de fomentar una actitud positiva y respetuosa para con los refugiados, UN من أجل تعزيز المواقف الإيجابية المتسمة بالاحترام تجاه اللاجئين،
    Durante este dilatado proceso, los 113 países del Movimiento han actuado con una actitud positiva y franca teniendo como mira examinar las reformas indispensables propuestas para alcanzar nuestro propósito común de mejorar el funcionamiento de la Organización. UN وخلال هذه العملية المطولة عمل ١١٣ بلدا من بلدان حركة عدم الانحياز بروح إيجابية منفتحة للنظر في اﻹصلاحات والاقتراحات اﻷساسية اللازمة لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحسين أداء المنظمة.
    Celebro esta actitud positiva y espero examinar con el nuevo Gobierno lo antes posible la mejor manera de que las Naciones Unidas ayuden a Liberia a cumplir esos objetivos. UN وأرحب بهذا النهج اﻹيجابي وأتطلع إلى أن أناقش مع الحكومة الجديدة في أقرب فرصة ممكنة كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد ليبريا في تحقيق هذه اﻷهداف بأفضل طريقة.
    Se considera que el hecho de que dos partidos menores se negaran a firmar el pacto no va en detrimento de la actitud positiva que predomina en la campaña electoral. UN ولا يعتبر أن رفض حزبين توقيع الميثاق لــه أي انعكاس سلبي على الموقف الإيجابي المتخذ عموما في فترة الحملة.
    La delegación del orador considera que esa actitud positiva habrá de mantenerse. UN ويرى وفد بلده أن هذا الموقف الإيجابي سيستمر.
    Esta actitud positiva es indispensable para el éxito y todos los agentes sobre el terreno deberían esforzarse por llevarla a la práctica en la realidad cotidiana. UN وهذا الموقف الإيجابي أساسي للنجاح وينبغي على كل الجهات الفاعلة في الميدان أن تناضل من أجل تحويله إلى واقع يومي.
    Sin embargo, esa actitud positiva no continuará si la Unión de Tribunales Islámicos persiste en sus políticas agresivas de ataques y expansión territorial. UN ولكن هذا الموقف الإيجابي لن يستمر إذا تمادى اتحاد المحاكم الإسلامية في انتهاج سياسته العدوانية القائمة على الهجوم والتوسع الإقليمي.
    Tenemos la esperanza de que la nueva Administración de los Estados Unidos de América, con su actitud positiva hacia el TPCE, dé otro espaldarazo que acelere su entrada en vigor. UN أملنا أن تكون في الموقف الإيجابي للإدارة الأمريكية الجديدة دفعة للتعجيل بنفاذها.
    Por otra parte, el informe demuestra la actitud positiva de la parte grecochipriota durante el proceso de negociación: UN ومن ناحية أخرى، يبين التقرير الموقف الإيجابي للجانب القبرصي اليوناني خلال عملية المفاوضات:
    Esa es la actitud positiva que estamos buscando. Open Subtitles الآن, هذا هو الموقف الإيجابي الذي نبحث عنه
    En opinión del equipo, es de la mayor importancia que la administración apoye y cultive una actitud positiva hacia el proceso de control interno, como parte de procedimientos administrativos confiables. UN لذلك، يرى الفريق أن من المهم للغاية أن تقوم اﻹدارة بدعم واتخاذ موقف إيجابي إزاء عملية المراقبة الداخلية، كجزء لا يتجزأ من اﻹجراءات اﻹدارية السليمة.
    La participación y el apoyo de altos funcionarios públicos y legisladores favorece una actitud positiva. UN وتؤدي مشاركة كبار الموظفين الحكوميين والمشترعين ودعمهم إلى تكوين موقف إيجابي.
    542. La República Islámica del Irán agradeció la actitud positiva de Portugal al haber aceptado la mayoría de sus recomendaciones. UN 542- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها للنهج الإيجابي الذي اعتمدته البرتغال بقبول أكثرية توصياتها.
    Se reconoció generalmente la importancia de un entorno de acogida propicio para promover una actitud positiva y respetuosa para con los refugiados. UN وتم التسليم بأهمية وجود بيئة مضيفة مرحبة من أجل التشجيع على المواقف الإيجابية التي تتسم بالاحترام تجاه اللاجئين.
    Siempre que la Conferencia de Desarme se ha enfrentado a dificultades o ha sufrido contratiempos, el Sr. Petrovsky ha colaborado intensamente, y con una actitud positiva, con todas las delegaciones para velar por que la Conferencia pudiera iniciar sus trabajos lo antes posible. UN وحيثما تصدى مؤتمر نزع السلاح لصعوبات وأزمات كان السيد بتروفسكي يبذل قصارى جهوده بروح إيجابية مع كافة الوفود لتمكين المؤتمر من مباشرة أعماله بأسرع ما يمكن.
    Mira, sé que prometí mantener una actitud positiva ante esta terapia a base de picaduras de abeja, pero te lo digo, suena muy raro. Open Subtitles أعلم أنني وعدتكِ أن أبقي على تصرفاتي بإيجابية من أجل علاج النحل هذا لكن عليّ أن أخبركِ, يبدو مستحيلاً
    Mantén una actitud positiva, positiva, positiva. Open Subtitles ابقي الامر ايجابيا, ايجابيا, ايجابيا
    Se han aprobado medidas para fomentar una actitud positiva hacia los retornados en las comunidades de retorno a fin de promover la reincorporación al empleo. UN وقد تم اتخاذ تدابير لتشجيع اتخاذ مواقف إيجابية إزاء العائدين في مجتمعاتهم بهدف التشجيع على إعادة تشغيلهم.
    Prácticamente todos los países latinoamericanos se han sometido a los compromisos y disciplinas de la OMC, lo que demuestra su actitud positiva y empeño hacia los procesos de mundialización y liberalización del comercio internacional. UN فجميع بلدان أمريكا اللاتينية تقريبا تخضع لالتزامات ونظم منظمة التجارة العالمية، وهذه البلدان برهنت على موقفها اﻹيجابي نحو العولمة وتحرير التجارة الدولية والتزامها بهما.
    Bueno, entiendo que estamos inquietos por Polly y Brooke y Kelly pero es importante que mantengamos una actitud positiva. Open Subtitles الآن انا اعرف كلنا مستاؤون من اجل كيلي وبروك وبولي ولكن من المهم ان نحافظ على موقف ايجابي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more