La OIT también participa activamente en la elaboración de directrices normativas para el acceso a los servicios básicos. | UN | وتشارك منظمة العمل الدولية بنشاط في وضع مبادئ توجيهية معيارية بشأن الوصول إلى الخدمات الأساسية. |
El Gobierno de China ha participado activamente en la elaboración y la formulación de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان. |
Filipinas está especialmente preocupada por la violencia contra la mujer y ha participado activamente en la elaboración del proyecto de declaración pertinente, que espera sea aprobado en el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومضت قائلة إن بلدها ينتابه القلق بصفة خاصة بشأن العنف ضد المرأة، وأنه يشارك بنشاط في صياغة مشروع اﻹعلان ذي الصلة الذي تأمل أن يتم اعتماده في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Asimismo, el CICR participó activamente en la elaboración de un modelo de respuesta a las personas internamente desplazadas con la Dependencia de la OCAH encargada de los desplazados internos. | UN | وعلى خط مواز، شاركت لجنة الصليب الأحمر الدولية بنشاط في إعداد إطار الاستجابة للمشردين داخليا الذي أعدته وحدة المشردين داخليا التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
En su condición de país miembro de la Unión Europea, Suecia ha participado activamente en la elaboración de normas antiterroristas a nivel europeo. | UN | شاركت السويد، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، مشاركة نشطة في وضع سياسات مكافحة الإرهاب على المستوى الأوروبي. |
En el ámbito nacional, ha participado activamente en la elaboración de la política exterior de Indonesia, especialmente las políticas marítimas y regionales. | UN | وعلى الصعيد الوطني، شارك بنشاط في تطوير السياسة الخارجية ﻹندونيسيا، ولا سيما فيما يتعلق بالسياسات البحرية واﻹقليمية. |
El PNUMA participa activamente en la elaboración del Programa Regional del Asia Nororiental para el Medio Ambiente. | UN | ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بنشاط في وضع البرنامج البيئي الاقليمي لشمال شرق آسيا. |
Desde el principio, el Reino Unido participó activamente en la elaboración del Estatuto de la Corte y desempeñó un papel importante en las negociaciones de Roma. | UN | فمنذ البداية، شاركت المملكة المتحدة بنشاط في وضع النظام الأساسي للمحكمة كما قامت بدور هام في مفاوضات روما. |
Los países miembros de la Unión han participado activamente en la elaboración de la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | وقد اشتركت البلدان اﻷعضاء في الاتحاد بنشاط في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Desde esa fecha, la oposición ha participado activamente en la elaboración de varios proyectos de ley fundamentales para el proceso de reforma. | UN | ومنذ ذلك الحين، شاركت المعارضة بنشاط في وضع عدد من مشاريع القوانين اﻷساسية في عملية اﻹصلاح. |
Las comunidades económicas regionales participaron activamente en la elaboración del plan, en la preparación de documentos de proyecto y en las consultas subregionales. | UN | وتشارك الجماعات الاقتصادية الإقليمية بنشاط في وضع الخطة وفي إعداد وثائق المشاريع وفي المشاورات على أساس دون إقليمي. |
En su calidad de país que hacía poco había obtenido su independencia, la India fue uno de los pocos países en desarrollo en participar activamente en la elaboración de la Declaración Universal. | UN | وكانت الهند، بوصفها بلدا حديث العهد بالاستقلال، ضمن البلدان النامية القليلة التي شاركت بنشاط في صياغة الإعلان العالمي. |
La sociedad civil ha participado activamente en la elaboración del plan y supervisará su aplicación. | UN | وقد شارك المجتمع المدني بنشاط في صياغة الخطة وسيتم رصد تنفيذها. |
China participó activamente en la elaboración de la Convención y el Acuerdo y firmó ambos documentos el mismo día en que se abrieron respectivamente a la firma. | UN | وقد شاركت الصين بنشاط في صياغة الاتفاقية والاتفاق ووقعت على الوثيقتين كلتيهما في اليوم اﻷول ذاته الذي فتحتا فيه للتوقيع على التوالي. |
El subcomité ha participado activamente en la elaboración de proyectos de ley, que reflejan los problemas de género y ayudan a resolverlos. | UN | وشاركت اللجنة الفرعية بنشاط في إعداد مشاريع قوانين تعبر عن قضايا الجنسين وتمارس نفوذا عليها. |
En Suecia las organizaciones de personas con discapacidades han participado activamente en la elaboración de un nuevo Plan de Acción Nacional para los Derechos Humanos. | UN | وفي السويد، تشارك منظمات المعوقين بنشاط في إعداد خطة عمل وطنية جديدة لحقوق الإنسان. |
Convinimos en que los Estados Unidos y la Federación de Rusia tomarán parte activamente en la elaboración de una convención eficaz de las Naciones Unidas para combatir la delincuencia transnacional organizada. | UN | واتفقنا على أن تشارك الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مشاركة نشطة في وضع اتفاقية فعالة لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
El Canadá también participa activamente en la elaboración de reglamentos del OIEA en esta esfera. | UN | وتشترك كندا أيضا بنشاط في تطوير أنظمة الوكالة في هذا المجال. |
Trinidad y Tabago está trabajando activamente en la elaboración de la legislación nacional para dar vigencia a estos tratados internacionales. | UN | وترينيداد وتوباغو تشارك بفعالية في صياغة التشريعات الوطنية لتنفيذ هذه المعاهدات. |
El UNICEF participa activamente en la elaboración de planes nacionales para la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | واليونيسيف مشارك نشط في إعداد الخطط الوطنية لتنفيذ برنامج العمل. |
Una delegación israelí participó activamente en la elaboración del Tratado, y seguimos participando constructivamente en la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del TPCE. | UN | وقد شارك وفد إسرائيلي مشاركة نشطة في صوغ معاهدة الحظر الشامل هذه وما برحنا نشارك بصورة بناءة في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة المعاهدة. |
Francia participó activamente en la elaboración de la Convención sobre Municiones en Racimo y presentó en 2009 a la Secretaría de las Naciones Unidas sus instrumentos de ratificación de la Convención. | UN | وشاركت فرنسا مشاركة نشطة في صياغة اتفاقية الذخائر العنقودية، وأودعت صكوك تصديقها عليها لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة في عام 2009. |
La CEPA también ha participado activamente en la elaboración de códigos y normas sobre la buena gestión económica y empresarial para el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | كما أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ما برحت تشارك بفعالية في وضع المدونات والمعايير المتعلقة بالإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات من أجل آلية استعراض النظراء في أفريقيا. |
Hicieron un llamamiento a todos los Estados para que contribuyeran y participaran activamente en la elaboración de ese instrumento, haciendo todo lo posible para solventar sus diferencias y superar las dificultades conceptuales o sustantivas, a fin de permitir la conclusión del proceso en el menor tiempo posible. | UN | كما أنها أهابت بجميع الدول أن تسهم وتشارك بصورة فعالة في اعداد هذا الصك، باذلة قصارى جهودها لحل الخلافات والتغلب على الصعوبات المفاهيمية أو المضمونية، من أجل اتاحة انجاز هذه العملية في أقصر وقت ممكن. |
Ha participado activamente en la elaboración de tratados y normas de derechos humanos. | UN | وشاركت بهمة في وضع معاهدات ومعايير حقوق الإنسان. |
Habida cuenta de este compromiso, la UNESCO alienta a los gobiernos a que se comprometan también a participar activamente en la elaboración y aplicación de sus PRSP y MANUD. | UN | ونظراً إلى هذا الالتزام، فإن اليونسكو تشجع الحكومات على أن تدعوها إلى المشاركة النشطة في وضع وتنفيذ ورقاتها لاستراتيجية الحد من الفقر وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Australia ha participado activamente en la elaboración de la Convención Internacional para la supresión de los atentados terroristas cometidos con bombas y ha puesto en marcha los procedimientos internos necesarios para su firma. | UN | وقد اشترك وفدها اشتراكا نشطا في وضع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل وبدأ في اﻹجراءات المحلية المطلوبة لتوقيعها. |
En el futuro, los miembros de la Alianza seguirán participando activamente en la elaboración de proyectos de resolución con arreglo a este tema del programa. | UN | وسيواصل أعضاء التحالف مشاركتهم الفاعلة في صياغة مشاريع القرارات في المستقبل في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |