"activas" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشطة
        
    • النشطة
        
    • فعالة
        
    • الفعالة
        
    • الفعلية
        
    • الناشطة
        
    • نشاطا
        
    • الناشطات
        
    • الفعالين
        
    • عاملة
        
    • الإيجابية
        
    • الفاعلة
        
    • فعلية
        
    • ناشطة
        
    • فاعلة
        
    Con este fin deben desarrollarse asociaciones activas entre las autoridades públicas, las comunidades y las organizaciones no gubernamentales. UN وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي إقامة شراكة نشطة بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Creemos que la comunidad internacional debería tomar medidas activas para detener la propagación del cáncer de la delincuencia transnacional. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود.
    Tres componentes básicos son de importancia crítica para el aumento de la capacidad: personas calificadas, instituciones eficientes y redes activas. UN وثمة عناصر أساسية ثلاثة ذات أهمية حاسمة لتعزيز القدرات، وهي: الأفراد المدربون، والمعاهد ذات الكفاءة، والشبكات النشطة.
    La creación de condiciones favorables requiere que el Estado tome medidas activas. UN بل يتطلب إيجادُ ظروف ملائمة أن تتخذ الدولة تدابير فعالة.
    Rastreen si hay teléfonos celulares en el área. Señales activas y pasivas. Open Subtitles افحص المنطقة بحثاً عن هواتف خليوية، كل الإشارات الفعالة وغيرها
    También habla de su disposición para servir a Su Majestad en tareas activas. Open Subtitles كما تكلم أيضا بخصوص استعدادته العمل لصالح جلالتك في الخدمة الفعلية
    De esta cantidad, 800 millones de dólares se invertirán en medidas activas de empleo. UN وسيعاد استثمار ثمانمائة مليون دولار من وفورات اﻹصلاح في تدابير نشطة للعمالة.
    Sin embargo, unidades del ejército yugoslavo siguieron activas en la región fronteriza. UN بيد أن وحدات الجيش اليوغوسلافي ظلت نشطة في منطقة الحدود.
    También exige a los empleadores que tomen medidas activas para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. UN ويطلب أيضاً من أصحاب العمل اتخاذ تدابير نشطة من أجل تعزيز التنوع الإثني في مكان العمل.
    Aunque actualmente existe una vacuna contra el neumococo, ésta no cubre las principales cepas activas en los países en desarrollo. UN وبالرغم من توافر لقاح ضد المكورات الرئوية حالياً فإنه لا يشمل السلالات الرئيسية النشطة في البلدان النامية.
    Anteriormente habían ocultado una cantidad considerable de artillería y blindados y estaban a la espera de la oportunidad para iniciar ofensivas activas. UN وأنهم قاموا في الماضي بإخفاء كم كبير من المدفعية واﻷسلحة الثقيلة وكانوا ينتظرون الوقت المناسب للقيام بهجماتهم النشطة.
    Con frecuencia, las minas terrestres antipersonal no se remueven tras la cesación de hostilidades activas. UN وفي أحيان كثيرة لا تتم ازالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد وقف اﻷعمال العدائية النشطة.
    Dado que dichas minas pueden mantenerse activas por un período indefinido, siguen siendo peligrosas para los civiles muchos decenios después de superada cualquier necesidad legítima. UN هذه الألغام إذ تظل فعالة زمنـا غير محدود، تظل تشكل خطرا على المدنيـين لعقود عديدة، بعد انقضاء أي ضرورة مشروعة لوجودها.
    La creación de condiciones favorables requiere que el Estado tome medidas activas. UN بل يتطلب إيجادُ ظروف ملائمة أن تتخذ الدولة تدابير فعالة.
    Medidas sobre la recomendación 3: Documentación y difusión de la experiencia de las bibliotecas infantiles activas UN اﻹجراء المتخذ بشأن التوصية ٣: توثيق ونشر خبرات مكتبات الطفل الفعالة
    Las minas lanzadas a distancia y los campos de minas de obstáculo no deberán emplazarse antes de la iniciación de las hostilidades activas. UN وينبغي أن لا تنصب الألغام المبثوثة عن بعد وحقول ألغام الإزعاج قبل بدء أعمال القتال الفعلية.
    Se registraron casi un millón de espectros en las regiones y erupciones solares activas. UN وتم تسجيل قرابة مليون من الأطياف في المناطق الشمسية الناشطة والشُواظات المتوهجة.
    De hecho, algunas áreas del cerebro están más activas durante el estado de sueño que durante el estado de vigilia. TED في الواقع، بعض المناطق من الدماغ تكون أكثر نشاطا خلال حالة النوم أكثر منه في حالة اليقظة.
    Entre las mujeres negras económicamente activas, se determinó que un 64,2% estaban ocupadas en los servicios, en la agricultura y en actividades relacionadas con la agricultura. UN وتبين أن ٦٤,٢ في المائة من الافريقيات الناشطات اقتصاديا يعملن في مهن الخدمات وفي الزراعة وفي اﻷنشطة المتصلة بالزراعة.
    Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, UN واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم،
    :: 27 informes sobre ejecución del presupuesto y proyectos de presupuesto para 14 misiones activas UN :: 27 تقريرا عن أداء الميزانية وتقديرات الميزانية بالنسبة إلى 14 بعثات عاملة
    El número de casos relativos a las medidas activas se elevó de 435 en 1997 a 531 en 1998. UN وقد ارتفع عدد قضايا التدابير الإيجابية من 435 في عام 1997 إلى 531 في عام 1998.
    Uno de cada tres desempleados que participó en las medidas de políticas de empleo activas había estado en el paro durante un largo período. UN وثلث العاطلين عن العمل الذين شاركوا في تدابير سوق اليد العاملة الفاعلة كانوا من العاطلين عن العمل منذ فترة طويلة.
    Hay otras esferas en las que hallamos que las medidas colonialistas activas están contribuyendo a una guerra genocida por parte de los Estados Unidos contra Puerto Rico. UN وهناك مجالات أخرى نجد فيها تدابير استعمارية فعلية تسهم في حرب اﻹبادة الجماعية من جانب الولايات المتحدة ضد بورتوريكو.
    Han preparado este Plan personas que viven en la pobreza y organizaciones no gubernamentales activas en el sector. UN وقد وضع هذه الخطة أشخاصٌ يعيشون في الفقر ومنظمات غير حكومية ناشطة في هذا المجال.
    En este proyecto participan una serie de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales activas. UN وتساهم في هذا المشروع عدة منظمات دولية مشكورة وجهات غير حكومية فاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more