Con este fin deben desarrollarse asociaciones activas entre las autoridades públicas, las comunidades y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي إقامة شراكة نشطة بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Creemos que la comunidad internacional debería tomar medidas activas para detener la propagación del cáncer de la delincuencia transnacional. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود. |
Tres componentes básicos son de importancia crítica para el aumento de la capacidad: personas calificadas, instituciones eficientes y redes activas. | UN | وثمة عناصر أساسية ثلاثة ذات أهمية حاسمة لتعزيز القدرات، وهي: الأفراد المدربون، والمعاهد ذات الكفاءة، والشبكات النشطة. |
La creación de condiciones favorables requiere que el Estado tome medidas activas. | UN | بل يتطلب إيجادُ ظروف ملائمة أن تتخذ الدولة تدابير فعالة. |
Rastreen si hay teléfonos celulares en el área. Señales activas y pasivas. | Open Subtitles | افحص المنطقة بحثاً عن هواتف خليوية، كل الإشارات الفعالة وغيرها |
También habla de su disposición para servir a Su Majestad en tareas activas. | Open Subtitles | كما تكلم أيضا بخصوص استعدادته العمل لصالح جلالتك في الخدمة الفعلية |
De esta cantidad, 800 millones de dólares se invertirán en medidas activas de empleo. | UN | وسيعاد استثمار ثمانمائة مليون دولار من وفورات اﻹصلاح في تدابير نشطة للعمالة. |
Sin embargo, unidades del ejército yugoslavo siguieron activas en la región fronteriza. | UN | بيد أن وحدات الجيش اليوغوسلافي ظلت نشطة في منطقة الحدود. |
También exige a los empleadores que tomen medidas activas para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. | UN | ويطلب أيضاً من أصحاب العمل اتخاذ تدابير نشطة من أجل تعزيز التنوع الإثني في مكان العمل. |
Aunque actualmente existe una vacuna contra el neumococo, ésta no cubre las principales cepas activas en los países en desarrollo. | UN | وبالرغم من توافر لقاح ضد المكورات الرئوية حالياً فإنه لا يشمل السلالات الرئيسية النشطة في البلدان النامية. |
Anteriormente habían ocultado una cantidad considerable de artillería y blindados y estaban a la espera de la oportunidad para iniciar ofensivas activas. | UN | وأنهم قاموا في الماضي بإخفاء كم كبير من المدفعية واﻷسلحة الثقيلة وكانوا ينتظرون الوقت المناسب للقيام بهجماتهم النشطة. |
Con frecuencia, las minas terrestres antipersonal no se remueven tras la cesación de hostilidades activas. | UN | وفي أحيان كثيرة لا تتم ازالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد وقف اﻷعمال العدائية النشطة. |
Dado que dichas minas pueden mantenerse activas por un período indefinido, siguen siendo peligrosas para los civiles muchos decenios después de superada cualquier necesidad legítima. | UN | هذه الألغام إذ تظل فعالة زمنـا غير محدود، تظل تشكل خطرا على المدنيـين لعقود عديدة، بعد انقضاء أي ضرورة مشروعة لوجودها. |
La creación de condiciones favorables requiere que el Estado tome medidas activas. | UN | بل يتطلب إيجادُ ظروف ملائمة أن تتخذ الدولة تدابير فعالة. |
Medidas sobre la recomendación 3: Documentación y difusión de la experiencia de las bibliotecas infantiles activas | UN | اﻹجراء المتخذ بشأن التوصية ٣: توثيق ونشر خبرات مكتبات الطفل الفعالة |
Las minas lanzadas a distancia y los campos de minas de obstáculo no deberán emplazarse antes de la iniciación de las hostilidades activas. | UN | وينبغي أن لا تنصب الألغام المبثوثة عن بعد وحقول ألغام الإزعاج قبل بدء أعمال القتال الفعلية. |
Se registraron casi un millón de espectros en las regiones y erupciones solares activas. | UN | وتم تسجيل قرابة مليون من الأطياف في المناطق الشمسية الناشطة والشُواظات المتوهجة. |
De hecho, algunas áreas del cerebro están más activas durante el estado de sueño que durante el estado de vigilia. | TED | في الواقع، بعض المناطق من الدماغ تكون أكثر نشاطا خلال حالة النوم أكثر منه في حالة اليقظة. |
Entre las mujeres negras económicamente activas, se determinó que un 64,2% estaban ocupadas en los servicios, en la agricultura y en actividades relacionadas con la agricultura. | UN | وتبين أن ٦٤,٢ في المائة من الافريقيات الناشطات اقتصاديا يعملن في مهن الخدمات وفي الزراعة وفي اﻷنشطة المتصلة بالزراعة. |
Convencida también de que no se deben celebrar negociaciones para determinar el estatuto de un territorio sin la participación e intervención activas del pueblo de ese territorio, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتقرير مركز أي إقليم من هذه اﻷقاليم يجب ألا تجري دون المشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك اﻹقليم، |
:: 27 informes sobre ejecución del presupuesto y proyectos de presupuesto para 14 misiones activas | UN | :: 27 تقريرا عن أداء الميزانية وتقديرات الميزانية بالنسبة إلى 14 بعثات عاملة |
El número de casos relativos a las medidas activas se elevó de 435 en 1997 a 531 en 1998. | UN | وقد ارتفع عدد قضايا التدابير الإيجابية من 435 في عام 1997 إلى 531 في عام 1998. |
Uno de cada tres desempleados que participó en las medidas de políticas de empleo activas había estado en el paro durante un largo período. | UN | وثلث العاطلين عن العمل الذين شاركوا في تدابير سوق اليد العاملة الفاعلة كانوا من العاطلين عن العمل منذ فترة طويلة. |
Hay otras esferas en las que hallamos que las medidas colonialistas activas están contribuyendo a una guerra genocida por parte de los Estados Unidos contra Puerto Rico. | UN | وهناك مجالات أخرى نجد فيها تدابير استعمارية فعلية تسهم في حرب اﻹبادة الجماعية من جانب الولايات المتحدة ضد بورتوريكو. |
Han preparado este Plan personas que viven en la pobreza y organizaciones no gubernamentales activas en el sector. | UN | وقد وضع هذه الخطة أشخاصٌ يعيشون في الفقر ومنظمات غير حكومية ناشطة في هذا المجال. |
En este proyecto participan una serie de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales activas. | UN | وتساهم في هذا المشروع عدة منظمات دولية مشكورة وجهات غير حكومية فاعلة. |