"actividad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشاط في
        
    • يركز عليها
        
    • النشاط الذي
        
    • التركيز المتعلق
        
    • نشاط من أنشطة
        
    • التركيز الخاص
        
    • التركيز المعني
        
    • أنشطة الوكالة
        
    • الرئيسي المتعلق
        
    • ممارسة البرنامج
        
    • نشاط هذا
        
    • نشاط المجلس
        
    • تركيز المرفق
        
    • بأعمال التنمية
        
    • أنشطة صاحب
        
    La actividad del sector de la construcción ha aumentado casi 26%. UN وازداد النشاط في قطاع التشييد بنسبة زهاء ٦٢ في المائة.
    La actividad del sector privado se encuentra en una profunda depresión y la clasificación crediticia del país ha empeorado drásticamente. UN ويشهد النشاط في القطاع الخاص كسادا كبيرا وانحدر بشكل جذري ترتيب الخطر التجاري في البلاد.
    El FMAM ha sido designado mecanismo financiero del Convenio y la segunda Asamblea del FAMM decidió que los contaminantes orgánicos persistentes pasaran a ser una nueva esfera de actividad del FMAM. UN وعُين مرفق البيئة العالمية ليكون الآلية المالية لهذه الاتفاقية وحددت جمعية المرفق الثانية الملوثات العضوية الثابتة كمجال جديد من المجالات التي يركز عليها المرفق.
    A nuestro juicio, la actividad del Departamento de Asuntos Humanitarios merece también una evaluación positiva. UN وفي رأينا أن النشاط الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية يستحق الثناء بدوره.
    Ya se está deliberando sobre cómo avanzar hacia un enfoque más armonizado de la esfera de actividad del cambio climático que permita generar resultados cuantificables y medibles, siempre que sea posible, y una medición más clara de las repercusiones cuando la cuantificación sea más difícil. UN ولا تزال المناقشات مستمرة بشأن كيفية الانتقال إلى نهجٍ أكثر مواءمةً فيما يتعلق بمجال التركيز المتعلق بتغير المناخ الذي سيفضي، حسب الاقتضاء، إلى نتائج قابلة للقياس والتقدير الكمي وإلى قياساتٍ أوضح للآثار حيثما يكون التقدير الكمي أمراً أكثر صعوبةً.
    Básicamente el turismo era una actividad del sector privado, sería vulnerable a los efectos ambientales, socioculturales y económicos adversos si no hubiera inversiones públicas estratégicas para crear las infraestructuras adecuadas, un entorno propicio a las empresas y políticas eficaces. UN ورغم أن السياحة نشاط من أنشطة القطاع الخاص أساساً، فقد يكون معرضاً للآثار البيئية والاجتماعية الثقافية والاقتصادية الضارة دون استثمارات عامة استراتيجية لتوفير البنية التحتية المناسبة وتهيئة بيئة مناسبة للأعمال وتنفيذ سياسات فعالة.
    También se les ha impartido orientación para que diseñen proyectos en la esfera de actividad del FMAM sobre la degradación de las tierras y se los ha alentado a que refuercen las asociaciones constructivas en el marco de los programas de acción nacionales, subregionales y regionales. UN كما تلقوا أيضاً توجيهاً في تصميم مشاريع مقبلة في مجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي وشُجعوا على تدعيم شراكات بناءة في إطار برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية.
    En colaboración con el PNUMA y los Gobiernos de cinco países del África Oriental (Burundi, Kenya, Rwanda, Tanzanía y Uganda), se está realizando un proyecto titulado " Promoción de la eficiencia energética en edificios del África Oriental " , con apoyo financiero procedente del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, dentro de la esfera de actividad del cambio climático. UN 17 - وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومات خمسة بلدان من أفريقيا الشرقية (هي أوغندا وبوروندي وتنزانيا ورواندا وكينيا)، يجري العمل على تنفيذ مشروع بعنوان " تعزيز كفاءة الطاقة في المباني في أفريقيا الشرقية " وذلك بتمويل من مرفق البيئة العالمية وضمن إطار مجال التركيز المعني بتغير المناخ.
    Australia se sumó con mucho gusto al grupo de países contribuyentes de recursos extrapresupuestarios a fin de financiar la actividad del OIEA en esta esfera. UN وكانت استراليا مسرورة للانضمام إلى مجموعة البلدان التي شاركت بموارد خارجة عن الميزانية للمساعدة في تمويل أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    El incremento de la producción agrícola y la intensificación de la actividad del sector de la construcción se han traducido en un aumento de la actividad económica. UN فقد ازدادت الأنشطة الاقتصادية نتيجة لارتفاع الإنتاج الزراعي وتزايد النشاط في قطاع البناء.
    En los Estados Unidos, al parecer la recuperación se encuentra en la actualidad firmemente establecida, aun cuando el notable fortalecimiento de la actividad del segundo semestre de 1992 respondió en parte a factores especiales. UN ففي الولايات المتحدة يبدو اﻵن أن الانتعاش راسخ الاستقرار حتى لو كان الازدياد الكبير في النشاط في النصف الثاني من عام ١٩٩٢ يرجع جزئيا الى عوامل خاصة.
    La construcción del sector público se centró en el desarrollo de la infraestructura en tanto que la actividad del sector privado correspondió en parte a una importante cantidad de obras residenciales. UN وركز التشييد في القطاع العام على تطوير الهياكل اﻷساسية في حين ارتبط جزء من النشاط في القطاع الخاص بحركة ملموسة لتشييد المساكن.
    Reconociendo la necesidad de asignar recursos suficientes a las esferas de actividad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en particular prestando especial atención a la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación, UN وإذ تسلم بضرورة توفير موارد كافية للمجالات التي يركز عليها مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك التركيز على تدهور الأراضي، وفي المقام الأول التصحر وإزالة الأحراج،
    La condición de organización no gubernamental que tiene esta asociación es cuestionables, puesto que de conformidad con las directrices del Programa de pequeños subsidios del FMAM, únicamente pueden hacerse donaciones a organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria que trabajen en las esferas de actividad del FMAM. UN أما وضع هذه الرابطة كمنظمة غير حكومية فهو أمر مشكوك فيه لأن المبادئ التوجيهية لبرنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمي تنص على أنه لا يجوز تقديم المنح إلا للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة إلى المجتمعات المحلية وذلك من أجل أنشطة في مجالات يركز عليها مرفق البيئة العالمي.
    En general, en el informe se pasa revista a la actividad del Comité, especialmente la de los últimos cinco años. UN ويجري تسليط الضوء على النشاط الذي تضطلع به اللجنة بوجه عام، ولا سيما ما نفذته أثناء السنوات الخمس الماضية.
    En la esfera de actividad del cambio climático, la ONUDI ha tenido éxito en las dos esferas de las energías renovables y la eficiencia de la energía en el sector industrial. UN وفي مجال التركيز المتعلق بتغيّر المناخ، سجّلت المنظمة نجاحات في ميداني الطاقة المتجدّدة وكفاءة استخدام الطاقة في الصناعة.
    1. Se requerirán informes sobre la marcha de todos los trabajos realizados para ejecutar cualquier actividad del proyecto. UN ١ - سيُطلب إعداد تقارير مرحلية عن جميع الأعمال المضطلَع بها لتنفيذ أي نشاط من أنشطة المشروع.
    Más concretamente, las Partes y los organismos e instituciones multilaterales podrían apoyar a los países afectados por la desertificación que desearan tener acceso a recursos del FMAM disponibles para la adaptación al cambio climático en el marco de la esfera de actividad del cambio climático. UN وبمزيد من التحديد يمكن للأطراف والوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف دعم البلدان المتأثرة بالتصحر والتي ترغب في الحصول على موارد المرفق المتاحة للتكيف مع تغير المناخ في إطار مجال التركيز الخاص بتغير المناخ.
    Respecto del logro de los beneficios ambientales a nivel mundial en todas las esferas de actividad, un enfoque integrado de la financiación podría apoyar la ampliación del alcance de los proyectos que se ocupan de las termoeléctricas alimentadas con carbón en lo relativo a la esfera de actividad del cambio climático para que se incluyan los costos adicionales de las correspondientes medidas encaminadas a la reducción de las emisiones de mercurio. UN 33 - وفيما يتعلق بتحقيق المنافع البيئية العالمية عبر مجالات التركيز، فإن نهج التمويل المتكامل يمكن أن يدعم توسيع نطاق المشاريع التي تتصدى لمحطات القوى التي تدار بالفحم ضمن مجال التركيز المعني بتغير المناخ لكي تشمل التكاليف الإضافية للتدابير التي تهدف إلى تخفيض انبعاثات الزئبق.
    Los beneficios de la actividad del Organismo en los campos en que la tecnología nuclear no se utiliza con fines energéticos son con frecuencia mal conocidos y subestimados. UN إن المنافــع المتولــدة عـــن أنشطة الوكالة في المجالات التي لا تستخـــدم فيها التكنولوجيــا النووية ﻷغراض الطاقة، منافع كثيــرا ما يستهــان بهـا ويساء فهمهــا.
    2. Decide también que se establezca un fondo especial para el cambio climático con el fin de financiar actividades, programas y medidas en este ámbito que sean complementarios a los financiados con los recursos asignados a la esfera de actividad del cambio climático del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y mediante la financiación bilateral y multilateral, en las esferas siguientes: UN 2- يقرر أيضاً إنشاء صندوق خاص يعنى بتغير المناخ من أجل تمويل الأنشطة والبرامج والتدابير ذات الصلة بتغير المناخ التي تعتبر تكميلية لتلك الممولة من الموارد المخصصة للمجال الرئيسي المتعلق بتغير المناخ في مرفق البيئة العالمية وبواسطة التمويل الثنائي والمتعددة الأطراف في المجالات التالية:
    El conjunto de cuestiones establecidas en la evaluación incluyen: a) la flexibilidad para ir más allá de las esferas de actividad del PNUD; b) la aplicación de la reforma de las Naciones Unidas en los países contribuyentes netos; y c) la rendición de cuentas en las funciones de supervisión y evaluación. UN تشمل مجموعة القضايا التي حددها التقييم ما يلي: (أ) المرونة في تخطي مجالات ممارسة البرنامج الإنمائي؛ (ب) تطبيق إصلاح الأمم المتحدة في البلدان المساهمة الصافية؛ (ج) المساءلة عن الرصد والتقييم.
    La actividad del Ejército de Resistencia del Señor también ha generado 300 nuevos desplazados internos en la zona de Nzacko pese a que 58 personas regresaron a sus hogares. UN وأدى نشاط هذا الجيش أيضاً إلى تشريد 300 شخص آخرين في منطقة نزاكو بينما عاد 58 شخصا إلى ديارهم.
    Se reconoce como entidades de carácter consultivo especial a las organizaciones no gubernamentales que tienen competencia especial en varias esferas de actividad del Consejo. UN وهناك المركز الاستشاري الخاص للمنظمات غير الحكومية التي تُعنى بوجه خاص بعدد من مجالات نشاط المجلس.
    El Grupo de Evaluación Científica y Técnica del FMAMThe GEF Scientific and Technical Assessment PanelSTAP (STAP) examina los vínculos entre las esferas de actividad del FMAMis looking at interlinkages between GEFthe focal areas of the GEF. UN ويبحث فريق التقييم العلمي والفني التابع لمرفق البيئة العالمية الصلات المشتركة بين مجالات تركيز المرفق.
    Un elemento importante de la actividad del Grupo es la publicación United Nations Development Business, que proporciona información sobre oportunidades de suministrar productos y servicios a proyectos financiados por los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los principales organismos de desarrollo del mundo. UN وتوفر نشرة الأمم المتحدة الخاصة بأعمال التنمية التي تقدم معلومات عن فرص تقديم المنتجات والخدمات للمشاريع التي تمولها الأمم المتحدة والدول الأعضاء والوكالات الإنمائية الرائدة في العالم.
    El Comité observa que en el presente caso el Estado parte no ha invocado ninguna razón que haga necesarias las restricciones impuestas a la actividad del autor en el sentido del artículo 19, párrafo 3, del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، في هذه القضية، لم تحتج بأية أسس محددة تبين أن القيود التي فرضتها على أنشطة صاحب البلاغات كانت ضرورية بالمعنى المقصود في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more