"actividades de desarrollo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة تنمية
        
    • أنشطة لبناء
        
    • الأنشطة الإنمائية التي
        
    • أنشطة تطوير
        
    • أنشطة إنمائية
        
    • اﻷنشطة اﻻنمائية
        
    • بأنشطة لبناء
        
    • جهود لتنمية
        
    • الأنشطة في مجال تنمية
        
    • المجهود الإنمائي الكلي
        
    • بأنشطة تطوير
        
    • وأنشطة تنمية
        
    • الأنشطة الإنمائية في
        
    • أنشطة لتنمية
        
    • من أنشطة في مجال تطوير
        
    En otros países, se pueden utilizar las cinco condiciones facilitadoras para armonizar y fortalecer las actividades de desarrollo de los recursos humanos. UN وفي البلدان اﻷخرى، يمكن استخدام شروط التمكين الخمسة لتحقيق المواءمة بين أنشطة تنمية الموارد البشرية وتعزيزها.
    Esas actividades están destinadas a realzar la participación de las poblaciones locales y los grupos a nivel de la comunidad en la determinación y la planificación de las actividades de desarrollo de las zonas de montaña. UN وينصب تركيز هذه الجهود على مشاركة مجموعات السكان المحليين والمجتمعات المحلية في تحديد وتخطيط أنشطة تنمية الجبال.
    En 2001 su componente de capacitación había servido para realizar 209 actividades de desarrollo de la capacidad en las que habían participado 6.390 mujeres. UN وفي عام 2001، قام عنصر التدريب في البرنامج بإجراء 209 أنشطة لبناء القدرات شاركت فيها 390 6 امرأة.
    La reforma del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, piedra angular de las actividades de desarrollo de la Organización, no debe desatenderse. UN ودعا إلى عدم إغفال إصلاح إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فهي عماد الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها المنظمة.
    Además, el Banco Mundial ha expresado su interés en participar en las actividades de desarrollo de anticonceptivos apoyadas por el FNUAP. UN وأعرب البنك الدولي في وقت لاحق عن رغبته في الاشتراك في أنشطة تطوير موانع الحمل التي يساندها الصندوق.
    Se señaló con preocupación que la pesada carga de la deuda de los países africanos estaba desviando recursos de actividades de desarrollo de crítica importancia. UN وأشير بقلق إلى أن عبء الديون الثقيلة الذي تنوء به البلدان اﻷفريقية ينزح الموارد بعيدا عن أنشطة إنمائية بالغة اﻷهمية.
    Por lo tanto, es necesario incluir actividades de desarrollo de los recursos humanos en cualquier programa de facilitación de este transporte. UN لذا فهناك حاجة واضحة ﻹدراج أنشطة تنمية الموارد البشرية في أي برنامج لتسهيل المرور العابر.
    A fin de mantener sus ventajas comparativas, el FNUDC destinó recursos a actividades de desarrollo de las competencias, que se realizaron con éxito. UN وقد خصص الصندوق الموارد، حفاظا على ميزة المقارنة التي يملكها، لأجل أنشطة تنمية الكفاءات وقد أنجزت بنجاح.
    Las actividades de desarrollo de la capacidad se centran en tres ámbitos particulares: aptitudes y conocimientos, sistemas y procesos, y actitudes y comportamientos. UN وتركز أنشطة تنمية القدرات بخاصة على ثلاثة مجالات: المهارات والمعارف؛ النظم والعمليات؛ المواقف والسلوك.
    Para ello, el PNUD deberá destinar más recursos a actividades de desarrollo de la capacidad. UN وسيتطلب ذلك من البرنامج الإنمائي توجيه موارد زائدة إلى أنشطة تنمية القدرات.
    También ofrece a las ETN la oportunidad de intercambiar prácticas óptimas en materia de actividades de desarrollo de los proveedores. UN كما يتيح للشركات عبر الوطنية الفرصة لتبادل أفضل الممارسات بشأن أنشطة تنمية الموردين.
    :: Deberían organizarse actividades de desarrollo de la capacidad para los grupos principales mediante talleres, seminarios, etc. UN :: ينبغي تنفيذ أنشطة لبناء قدرات المجموعات الرئيسية بتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية، وما إلى ذلك
    Varios departamentos y organismos de las Naciones Unidas organizan actividades de desarrollo de la capacidad para los países menos adelantados. UN وتنظم مختلف إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها أنشطة لبناء القدرات لأقل البلدان نموا.
    En la misma resolución, el Consejo también encomendó a la Dirección Ejecutiva que asumiera la función adicional de participar en actividades de desarrollo de la capacidad dirigidas a mejorar las instituciones y fortalecer el estado de derecho. UN وبموجب القرار نفسه، فوض المجلس المديرية التنفيذية أيضا بأن تتولى دورا إضافيا للمشاركة في أنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز المؤسسات وترسيخ سيادة القانون.
    La Secretaría debe realizar un estudio completo y a fondo sobre la sostenibilidad de la Cuenta para el Desarrollo a efectos de garantizar que redunde realmente en beneficio de las actividades de desarrollo de la Organización. UN وأضافت أن الأمانة العامة يجب أن تجري دراسة شاملة ومتعمقة بشأن استدامة حساب التنمية بما يكفل أن يكون بمقدوره أن يخدم حقا الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها المنظمة.
    Las actividades de desarrollo de los sistemas de importancia crítica se hallan suspendidas hasta que se termine el proyecto sobre el problema informático del año 2000. UN وجمدت أنشطة تطوير النظم فيما يتعلق بالنظم ذات اﻷهمية الحرجة لحين الانتهاء من مشروع التأهب لعام ٢٠٠٠.
    Se señaló con preocupación que la pesada carga de la deuda de los países africanos estaba desviando recursos de actividades de desarrollo de crítica importancia. UN وأشير بقلق إلى أن عبء الديون الثقيلة الذي تنوء به البلدان اﻷفريقية ينزح الموارد بعيدا عن أنشطة إنمائية بالغة اﻷهمية.
    En quinto lugar, como es bien sabido, Dinamarca contribuye sustancialmente a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN خامسا، إن الدانمرك، كما هو معروف تماما، تسهم إسهاما كبيرا في اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    En 2011, los ministros de trabajo y asuntos sociales de los ocho países de la Comunidad aprobaron una resolución sobre la prevención y la eliminación de la explotación del trabajo infantil, en la que se pidió que se aprobaran planes de acción nacionales y actividades de desarrollo de la capacidad. UN وفي عام 2011، اعتمد وزراء العمل والشؤون الاجتماعية في بلدان الجماعة الثمانية قرارا بشأن منع استغلال الأطفال في العمل والقضاء عليه، دعا إلى اعتماد خطط عمل وطنية والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات.
    Nueva Zelandia advirtió que las propuestas no tenían por qué relacionarse únicamente con el comercio; podían incluir actividades de desarrollo de la comunidad o actividades que entrañaran la participación de las mujeres en el Hogar Moderno de Tokelau4. UN وقالت نيوزيلندا إنه ليس من الضروري أن تكون المقترحات دائما ذات صلة بالأعمال التجارية؛ ذلك أنها يمكن أن تشمل الأنشطة في مجال تنمية المجتمع أو العمل على إشراك المرأة في البيت الحديث لتوكيلاو(4).
    La oradora destacó que la India misma había alcanzado muchos hitos de desarrollo, en los que la contribución del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas había constituido menos del 6% de la asistencia oficial para el desarrollo, lo cual a su vez era sólo una fracción de las actividades de desarrollo de la India. UN وأشارت الممثلة إلى أن الهند نفسها قد حققت أهدافا إنمائية عديدة، شكلت مساهمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي فيها أقل من 6 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تمثل، بدورها، جزءا ضئيلا من المجهود الإنمائي الكلي للهند.
    :: Establecería sistemas de contacto con otros mecanismos e instituciones, tanto públicos como privados, que participaran en actividades de desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones con el fin de fomentar la coherencia y la cooperación y concebir iniciativas programáticas conjuntas; UN :: تضع ترتيبات التواصل بالشبكات مع آليات ومؤسسات أخرى وخاصة الاضطلاع بأنشطة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصال بهدف تعزيز الاتساق والانسجام وتحديد مبادرات مشتركة للبرامج؛
    Se hace especial hincapié en los problemas concretos y en actividades pertinentes para los países menos adelantados y otros países en desarrollo menos avanzados, así como en esferas, grupos de productos y actividades de desarrollo de las exportaciones y comercialización que tienen importancia y pertinencia para la mujer en el desarrollo del comercio. UN ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور.
    El debilitamiento de la base de financiación afectaría enormemente las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, especialmente en África donde el PNUD invertiría menos del 50% de lo que había invertido cinco años antes. UN وسيؤثر تآكل قاعدة المنظمة التمويلية، تأثيرا كبيرا في الأنشطة الإنمائية في الأمم المتحدة وبخاصة على أفريقيا، حيث سينفق الصندوق الإنمائي أقل من 50 في المائة مما أنفقه قبل خمس سنوات.
    Financiadas con fondos del Banco Mundial y del UNICEF, las actividades de desarrollo de la infraestructura realizadas por la UNOPS en el Afganistán tienen por objeto prestar apoyo a la recuperación socioeconómica del país en las zonas rurales. UN ويجري بتمويل من البنك الدولي واليونيسيف تصميم أنشطة لتنمية البنية التحتية في أفغانستان بإدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دعما لانتعاش البلد اجتماعيا واقتصاديا في المناطق الريفية.
    Funcionarios del Organismo siguieron participando en las principales actividades de desarrollo de la educación de los países de acogida. UN وواصل موظفو الوكالة المشاركة فيما اضطلعت به السلطات المضيفة من أنشطة في مجال تطوير التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more