Cuando procedía, los consultores sugirieron modificaciones de las actividades propuestas o ajustes de las estimaciones de costos presentadas. | UN | واقترح الخبراء الاستشاريون، عند الاقتضاء، إدخال تعديلات على الأنشطة المقترحة أو على تقديرات التكاليف المطلوبة. |
Las actividades propuestas en el grupo de trabajo complementarían las actividades ya en marcha en diferentes partes del mundo. | UN | وكان الغرض من الأنشطة المقترحة في الفريق العامل تكميل الأنشطة الجارية في أنحاء مختلفة من العالم. |
Para ello, las actividades propuestas se basan en una evaluación de la capacidad de construcción con que se cuenta y una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تستند الأنشطة المقترحة إلى تقييم قدرة البناء المتبقية وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Las delegaciones pidieron más información sobre estas actividades propuestas a causa de la dificultad que planteaba determinar sus resultados. | UN | وطلبت الوفود مزيداً من المعلومات عن هذه الأنشطة المقترحة بسبب الصعوبة في تحديد نواتجها. |
Los Países Bajos opinan que en la aplicación del artículo 12 se debería tener en cuenta el hecho de que el Estado de origen tiene un interés económico en las actividades propuestas. | UN | ترى هولندا ضرورة مراعاة المصلحة الاقتصادية لدولة المصدر في الأنشطة المقترحة عند تطبيق المادة 12. |
Asimismo, la documentación habría sido más útil si se hubieran descrito los claros vínculos existentes entre las actividades propuestas y el Plan de Acción. | UN | وقالت إنه كان يمكن أن تكون الوثائق أكثر فائدة أيضاً لو أنها ربطت بوضوح بين الأنشطة المقترحة وخطة العمل. |
Las actividades propuestas están relacionadas con el subprograma 3. | UN | وتنقل الأنشطة المقترحة بالبرنامج الفرعي 3. |
Ello puede hacerse como parte de las actividades propuestas en las reclamaciones Nº 5000416 y Nº 5000417. | UN | ويمكن مباشرة ذلك في إطار الأنشطة المقترحة في المطالبة رقم 5000416 والمطالبة رقم 5000417. |
La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre estas actividades propuestas. | UN | وقد تود اللجنة أن تعبر عن وجهات نظرها إزاء تلك الأنشطة المقترحة. |
La gama de tales actividades propuestas para el actual período del marco programático de mediano plazo comprende lo siguiente: | UN | وتشمل مجموعة هذه الأنشطة المقترحة لفترة الإطار البرنامجي الحالية ما يلي: |
Una de las actividades propuestas para los próximos años es la preparación de un informe sobre desarrollo humano de los pueblos indígenas en la región de Asia. | UN | ومن بين الأنشطة المقترحة الإعداد لتقرير إقليمي آسيوي للتنمية البشرية عن الشعوب الأصلية في السنوات القليلة المقبلة. |
Las secretarías del Foro y del Convenio han examinado las actividades propuestas y esperan con interés las orientaciones del Foro al respecto. | UN | وناقشت أمانتا المنتدى والاتفاقية الأنشطة المقترحة وهي تنتظر التوجيه من المنتدى بشأن المسألة. |
El CSTP examina los proyectos, estudia cada una de las actividades propuestas y las clasifica en orden de prioridad. | UN | وتقوم اللجنة باستعراض المشاريع حيث يناقش كل نشاط من الأنشطة المقترحة وترتب المشاريع حسب الأولوية. |
actividades propuestas en la esfera de los asentamientos humanos en el marco del | UN | الأنشطة المقترحة في مجال المستوطنات البشرية الواردة |
También se consultó a los Gobiernos de Argelia y de Mauritania acerca de las actividades propuestas. | UN | وقد تمت استشارة حكومتي الجزائر وموريتانيا كذلك بشأن الأنشطة المقترحة. |
actividades propuestas del Servicio de Capacitación y Evaluación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | الأنشطة المقترحة لدائرة التدريب والتقييم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام |
Algunas de las actividades propuestas son particularmente pertinentes para algunas regiones del mundo, y otras tienen una pertinencia mundial. | UN | ولبعض الأنشطة المقترحة أهمية خاصة لبعض المناطق في العالم. وهناك أنشطة أخرى لها أهمية عالمية. |
2005/14. Centro de Investigaciones Innocenti del UNICEF: actividades propuestas para el período 2006-2008 | UN | 2005/14 - مركز إينوشنتي للبحوث التابع لليونيسيف: الأنشطة المقترحة للفترة 2006-2008 |
La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre las actividades propuestas. | UN | ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن الأنشطة المقترحة. |
V. actividades propuestas 50 - 56 17 | UN | خامسا - أنشطة مقترحة ٠٥ - ٦٥ ٥١ |
En la presente sección se deberá hacer una descripción detallada de las necesidades de recursos para realizar las actividades propuestas a todos los niveles y proponer de qué manera se podrá disponer de esos recursos, incluida la reasignación de recursos a la mujer. | UN | ولا بد لهذا الفرع من أن يحدد بتفصيل الاحتياجات اللازمة من الموارد لتنفيذ اﻹجراءات المقترحة على كل صعيد وأن يقترح السبل الكفيلة بتوفير هذه الموارد، بما في ذلك إعادة تخصيص الموارد للمرأة. |
La reunión del GCEA apoyó ampliamente las actividades propuestas en los documentos de antecedentes. La reunión expresó especial aprecio por la colaboración entre el programa APELL y la Dependencia Conjunta PNUMA/OCAH. | UN | وأيد اجتماع الفريق تأييداً كبيراً الأنشطة التي اقترحت في ورقات المعلومات الأساسية وأبدى تقديراً بوجه خاص للتعاون بين برنامج التوعية والتأهب لمواجهة الطوارئ على الصعيد المحلي ووحدة البيئة المشتركة لليونيب ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Informe del Secretario General sobre un plan de acción y actividades propuestas para la aplicación coordinada y coherente de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución por parte de los órganos competentes de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام بشأن خطة عمل وأنشطة مقترحة من أجل التنفيذ المنسق والمتسق لاستراتيجية موريشيوس لمواصلة التنفيذ من جانب هيئات الأمم المتحدة المتخصصة |