"actos ilícitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال غير المشروعة الموجهة
        
    • الأفعال غير المشروعة
        
    • الأعمال غير القانونية
        
    • أفعال غير مشروعة
        
    • أعمال غير مشروعة
        
    • الأفعال غير القانونية
        
    • أعمال غير قانونية
        
    • أعمالا غير مشروعة
        
    • أفعال غير قانونية
        
    • الأعمال غير المشروعة المرتكبة
        
    • العمل غير المشروع
        
    • السلوك غير المشروع
        
    • الممارسات غير الشرعية
        
    • إجراءات غير قانونية
        
    • من الأعمال غير المشروعة
        
    e) Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental. UN `5 ' البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    ▪ Convenio de Montreal de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil; UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، الموقّعة في مونتريال في عام 1971.
    viii) Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de plataformas fijas situadas en la plataforma continental (Roma, 1988); UN `8 ' بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، روما 1988؛
    El Gobierno subrayaba que estaba haciendo todo lo posible para promover el orden social mediante la denuncia de los actos ilícitos y la erradicación de la impunidad. UN وتؤكد حكومة بيرو أنها تبذل كل ما في وسعها لتعزيز النظام الاجتماعي من خلال إدانة الأفعال غير المشروعة والقضاء على الإفلات من العقاب.
    Hacemos un llamamiento a la parte grecochipriota para que actúe de forma responsable y se asegure de que esos actos ilícitos no vuelvan a repetirse en el futuro. UN وندعو الجانب القبرصي اليوناني إلى التصرف بمسؤولية والحرص على عدم تكرار مثل هذه الأعمال غير القانونية في المستقبل.
    Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, 1971; UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني ، لعام 1971؛
    Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima,1988 UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988
    Revisión del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad marítima UN تنقيح اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية
    Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, 1988 UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري لعام 1988
    Protocolo de 2005 relativo al Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima UN بروتوكول عام 2005 المحلق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 2005
    i) Convenio de Roma para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima de 1988; UN `1 ' اتفاقية روما لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988،
    ii) Protocolo de Roma para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de plataformas fijas situadas en la plataforma continental de 1988, y UN `2 ' بروتوكول روما المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري لعام 1988،
    :: El Convenio de Montreal de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil; UN :: اتفاقية مونتريال لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني لسنة 1971؛
    :: El Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima; UN :: اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية؛
    :: Convenio de Montreal de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil. UN :: اتفاقية مونتريال لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني لعام 1971.
    Convenio para la Represión de actos ilícitos contra la Seguridad de la Aviación Civil Internacional UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني؛
    Convención contra la Represión de los actos ilícitos contra la Seguridad de la Navegación Marítima UN اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية؛
    Protocolo para la Represión de los actos ilícitos contra la Seguridad de Plataformas Fijas ubicadas en la Plataforma Continental UN البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛
    Observando con especial preocupación el número de casos notificados de actos ilícitos y robos a mano armada perpetrados en los estrechos contra buques y contra marinos; UN وإذ يلاحظ مع القلق بصفة خاصة عدد حوادث الأفعال غير المشروعة وأعمال السلب المسلح التي وقعت في هذه المضائق ضد السفن والملاحين،
    Estas iniciativas buscan prevenir y eliminar los actos ilícitos en el mar, los ataques armados y las actividades terroristas. UN وتسعى المبادرة إلى منع وقمع الأعمال غير القانونية في البحار والهجمات المسلحة والأنشطة الإرهابية.
    La Carta contiene disposiciones sobre la organización de respuesta colectiva ante actos ilícitos de los Estados que pongan en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN والميثاق يتضمن أحكاما بشـأن تنظيـم الرد الجماعي على ما ترتكبه الدول من أفعال غير مشروعة تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    El Gobierno de los Estados Unidos es responsable ante tribunales cubanos y la jurisdicción internacional de actos ilícitos cometidos contra nuestro pueblo. UN وقد حكمت محاكم كوبية ودولية بمسؤولية حكومة الولايات المتحدة عن ارتكاب أعمال غير مشروعة ضد شعبنا.
    Parte de la dificultad tiene que ver con la definición de los actos ilícitos relacionados con la trata de personas. UN وتعود الصعوبة في جزء منها إلى طريقة تعريف الأفعال غير القانونية المتصلة بالإتجار بالبشر.
    Naturalmente, se puede presentar una denuncia ante las autoridades competentes para examinar la posibilidad de que se hayan cometido actos ilícitos. UN ويجوز بجميع الوسائل رفع شكاوى إلى السلطات المختصة للنظر في احتمال حدوث أعمال غير قانونية.
    En este contexto, cualquier persona que presuntamente haya cometido actos ilícitos y se encuentre en detención preventiva bajo custodia de la Policía deberá comparecer ante un tribunal, en estricto cumplimiento de la ley. UN وفي هذا السياق، سيحال الى المحاكمة أي فرد اشتبه في ارتكابه أعمالا غير مشروعة كانت الشرطة قد احتجزته احتجازا وقائيا.
    La práctica judicial malgache prevé la congelación de fondos procedentes de actos ilícitos (por ejemplo, corrupción, malversación de fondos públicos, tráfico de armas, etc.). UN ويذهب الاجتهاد القضائي الملغاشي إلى تجميد الأموال المتأتية من أفعال غير قانونية مثل الرشوة واختلاس المال العام والاتجار بالأسلحة، إلخ.
    De esta manera, se puede sancionar con una pena agravada y un procedimiento específico el conjunto de actos ilícitos cometidos para preparar el atentado. UN ويتيح بالتالي المعاقبة الصارمة من خلال إجراءات محددة لمجموعة من الأعمال غير المشروعة المرتكبة تحضيرا للاعتداء.
    El Código Civil de Kuwait garantiza la indemnización respecto de actos ilícitos en general que causan perjuicios a otras personas (primera parte, vol. I, cap. 1, sec. iii), párrs. 227 a 261). UN كفل القانون المدني الكويتي، التعويض عن العمل غير المشروع - بصفة عامة - والذي ينجم عن ضرر للغير، وذلك في الفصل الثالث من الباب اﻷول )الكتاب اﻷول - القسم اﻷول - المواد من ٧٢٢-١٦٢(.
    El Gobierno Federal de la República Federativa de Yugoslavia reitera su protesta por estos actos ilícitos de la República de Croacia. UN وتعرب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرة أخرى عن احتجاجها على هذا السلوك غير المشروع من جانب جمهورية كرواتيا.
    El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional de forma plena, incluyendo la indemnización por todos los daños y perjuicios humanos y materiales que se derivan de estos actos ilícitos. UN إن الدعم السوْقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية.
    La verificación realizada por el Departamento de Estado para la Ejecución de Sentencias no puso de manifiesto ningún quebrantamiento de la legislación nacional, actos ilícitos o sesgados o trato injusto al autor por parte del personal penitenciario del SIZO de Donetsk o de la penitenciaría de Enakievskaya. UN ولم يكشف التحقيق الذي أجرته الإدارة الحكومية لتنفيذ الأحكام حدوث أي خرق للتشريعات الوطنية أو اتخاذ إجراءات غير قانونية أو تحيز ضد صاحب البلاغ أو معاملته معاملة غير منصفة من قبل موظفي سجن دونيتسك أو إصلاحية إناكييفسكايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more