"actual sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الحالي
        
    • النظام الراهن
        
    • الحالي بنظام
        
    • الوقت الحالي نظاماً
        
    • نظامها القائم
        
    • النظام الإلكتروني القائم
        
    • نظام القرص
        
    • نظام الكفالة الحالي
        
    Las deliberaciones de estos grupos deberían permitir poner en evidencia cualquier defecto en el actual sistema de prorrateo. UN ويجب أن تكــون مناقشات هذين الفريقين كافية ﻹبراز أوجه القصور في النظام الحالي لﻷنصبة المقررة.
    El actual sistema de justicia interno es engorroso, costoso y se caracteriza por demoras excesivas. UN وقال إن النظام الحالي للعدالة الداخلية بطيء وعالي التكلفة ومليء بحالات التأخير الشديد.
    Reiteramos nuestro compromiso con el fortalecimiento y el mantenimiento del actual sistema de foros de desarme, incluida la Comisión de Desarme. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز النظام الحالي لمنتديات نزع السلاح والمحافظة عليه، بما في ذلك هيئة نزع السلاح.
    Se señaló que el actual sistema de asistencia había funcionado eficazmente en varios casos y debería utilizarse para abordar la cuestión que se examinaba. UN وقيل إن النظام الحالي للمساعدة أدى مهامه بفعالية في عدد من الحالات، ومن ثم ينبغي استخدامه في معالجة المسألة قيد النظر.
    Dado que el actual sistema funciona sobre una base de donantes o proyectos, no se dispone de información general sobre la situación de los proyectos para el CCI en su totalidad. UN وبما أن النظام الراهن يعمل على أساس المانح أو المشروع، فليس في المتناول معلومات مجمعة عن حالة مشاريع المركز ككل.
    La ampliación del actual sistema no constituye una opción viable porque el fabricante del equipo actual ha dejado de producirlo y atenderlo y no es posible obtener piezas de repuesto; UN ولا يعد التوسع في النظام الحالي خيارا صالحا نظرا ﻷن الجهة الصانعة لم تعد تنتج المعدات الحالية، كما لم تعد الخدمة أو قطع الغيار متاحة لها؛
    Debería mantenerse aún por algún tiempo el actual sistema de veto. UN ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي لحق النقض لفترة أخرى من الوقت.
    Los Inspectores se proponen examinar el funcionamiento del actual sistema para proponer formas de mejorarlo. UN ويعتزم المفتشون فحص عمل النظام الحالي بغرض اقتراح تدابير لتحسينه.
    En la reforma del actual sistema de administración de justicia debe evitarse el establecimiento de mecanismos que resulten más costosos, tanto directa como indirectamente, que el sistema en vigor. UN وفيما يتعلق بإصلاح النظام الحالي ﻹقامة العدل، قال إنه ينبغي عدم وضع آليات تزيد تكاليفها، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن النظام المعمول به حاليا.
    A este respecto, cabe señalar que las cantidades consignadas en virtud del actual sistema de pequeños gastos de salida y llegada son por lo general inferiores a los gastos efectivos. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن المبالغ المخصصة في ظل النظام الحالي لمصارف محطات السفر هي أقل بصفة عامة من التكاليف الفعلية.
    Estas demoras se debieron en parte a la deficiencia inherente al actual sistema de planificación de arriba abajo. UN وكانت هذه التأخيرات ناشئة جزئيا عن القصور الكامن في النظام الحالي للتخطيط المصمم من أعلى إلى أسفل.
    El representante de la FAO, hablando también en nombre de la OIT, explicó que el actual sistema constaba de tres niveles y que sería imprudente restar importancia a cualquiera de los componentes. UN فشرح ممثل منظمة اﻷغذية والزراعة، متحدثا أيضا نيابة عن منظمة العمل الدولية، أن النظام الحالي يتألف من ثلاث طبقات وليس من الحكمة إضعاف أي من عناصره المكونة.
    Los directores de los fondos y de los programas coinciden en que es preciso mejorar el actual sistema de coordinadores residentes y sus relaciones con el PNUD en materia de financiación y gestión. UN وقد اتفق الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج على أن النظام الحالي للمنسقين المقيمين وما يتمتع به من علاقات تمويلية وإدارية ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يحتاج لمزيد من التحسين.
    El representante de la FAO, hablando también en nombre de la OIT, explicó que el actual sistema constaba de tres niveles y que sería imprudente restar importancia a cualquiera de los componentes. UN فشرح ممثل منظمة اﻷغذية والزراعة، متحدثا أيضا نيابة عن منظمة العمل الدولية، أن النظام الحالي يتألف من ثلاث طبقات وليس من الحكمة إضعاف أي من عناصره المكونة.
    Por consiguiente, instó a la Comisión a que no siguiera adelante con la cuestión mientras se mantuviera el actual sistema de ajustes por lugar de destino. UN ومن ثم، فقد حث اللجنة على عدم متابعته أكثر من هذا ما دام النظام الحالي لتسوية مقر العمل معمولا به.
    Así, la proliferación de los programas de mantenimiento de la paz en varias regiones del mundo es la demostración del carácter obsoleto del actual sistema en materia de prevención de conflictos. UN وبالفعل فإن انتشار عمليات حفظ السلم في أجزاء متعددة من العالم يدل على أن النظام الحالي لمنع الصراعات قد أصبح بائدا.
    En el actual sistema del Consejo de Seguridad, los miembros elegidos del Consejo desempeñan tan sólo un papel secundario en el proceso de toma de decisiones. UN وبموجب النظام الحالي لمجلس اﻷمن، فإن أعضاء المجلس المنتخبين لا يضطلعون سوى بدور ثانوي في عملية صنع القرار.
    El actual sistema de gobierno descentralizado ha facilitado la aparición de organizaciones no gubernamentales indígenas. UN وقد عمل النظام الحالي القائم على لا مركزية الإدارة وأيلولتها وعلى تيسير ظهور منظمات غير حكومية محلية.
    La mayoría de los jefes administrativos consideran que el actual sistema PAS debería revisarse y simplificarse. UN ويعتقد معظم كبار الموظفين الإداريين بوجوب إعادة النظر في النظام الراهن لتقييم الأداء وبوجوب تبسيطه.
    Abdullah Abdullah, por ejemplo, propuso reemplazar el actual sistema presidencial con un sistema parlamentario y gobiernos regionales descentralizados. UN فقد اقترح عبد الله عبد الله مثلا، الاستعاضة عن النظام الرئاسي الحالي بنظام برلماني وحكم إقليمي لا مركزي.
    Al Comité le preocupa que el actual sistema de supervisión de las actividades de la Agencia de Seguridad Nacional no proteja de manera efectiva los derechos de las personas afectadas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن وكالة الأمن القومي تعتمد في الوقت الحالي نظاماً لمراقبة الأنشطة لا يحمي حقوق الأشخاص المتضررين حماية فعالة.
    58. Por su parte, las Naciones Unidas optaron por mejorar su actual sistema Integrado de Seguimiento (SIS). UN 58 - واختارت الأمم المتحدة، من جانبها، تحسين نظامها القائم المعروف باسم نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق.
    El actual sistema Galaxy de dotación de personal se preparó en 2002 para prestar apoyo al sistema de selección del personal y con él concluyó la transición de un instrumento basado en el papel a un instrumento electrónico basado en Internet. UN 82 - صُممت الأداة الحالية للتوظيف الإلكتروني في نظام غالاكسي في عام 2002 لدعم اختيار الموظفين وإكمال الانتقال من النظام الورقي إلى النظام الإلكتروني القائم على استخدام الشبكة.
    El actual sistema de discos ópticos se desarrolló en 1991 y empezó a funcionar en 1992. UN 2 - استُحدِث نظام القرص الضوئي في عام 1991 وبدأت عمليات تشغيله في عام 1992.
    Sustituir el actual sistema de avales por permisos de residencia supervisados por el Gobierno para los trabajadores domésticos. 82.19. UN 82-18 استبدال نظام الكفالة الحالي بتصاريح الإقامة للعاملين في الخدمة المنزلية، بإشراف من الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more