También suministra periódicamente información actualizada sobre el estado de la Convención. | UN | كما تقدم معلومات دورية مستكملة عن حالة الاتفاقية. |
También se le suministró información actualizada sobre el estado de ejecución de los planes de pago. | UN | وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة عن حالة خطط التسديد. |
A continuación se proporciona información actualizada sobre el estado de aplicación de las disposiciones pertinentes de la resolución. | UN | وترد فيما يلي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة: |
Durante el examen, la Dependencia Común de Inspección pidió que se le facilitara información actualizada sobre el estado de aplicación de las evaluaciones más recientes de la OSSI y la Junta de Auditores. | UN | وطلبت وحدة التفتيش، أثناء الاستعراض، تزويدها بمعلومات محدثة عن حالة تنفيذ آخر تقييمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات. |
El Comité agradecería que se le prestara información actualizada sobre el estado de: | UN | وتثمّن اللجنة تقديم معلومات مستكملة عن حالة ما يلي: |
Solicitó que se proporcionara a la Asamblea General información actualizada sobre el estado de esos proyectos a la hora de examinar las propuestas. | UN | وطلبت تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذين المشروعين إلى الجمعية العامة عندما تنظر في النظامين المقترحين. |
Sírvase proporcionar información actualizada sobre el estado de elaboración de esos proyectos, los plazos previstos para su aprobación y los factores que obstaculizan su adopción, si corresponde. | UN | والرجاء تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه التعديلات، والإطار الزمني لاعتمادها، والعقبات التي تعرقل اعتمادها إن وجدت. |
Sírvanse aportar información actualizada sobre el estado de avance en la aprobación de este código. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة اعتماد هذا القانون. |
En los próximos informes al Consejo proporcionaré información actualizada sobre el estado de la planificación después de los referendos realizada por las Naciones Unidas. | UN | وسأقدم معلومات مستكملة عن حالة تخطيط الأمم المتحدة لما بعد الاستفتاءات في التقارير المقبلة المقدمة إلى المجلس. |
Proporcionen información actualizada sobre el estado de dicho examen y las medidas tomadas para cumplir con las recomendaciones del Comité. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذا الاستعراض وعن التدابير التي اتخذت امتثالاً لتوصية اللجنة. |
Proporcionen información actualizada sobre el estado de dichas enmiendas. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه التعديلات. |
También se le proporcionó información actualizada sobre el estado de los planes de pago. | UN | وزوِّدت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة عن حالة الخطط. |
Puede hallarse información actualizada sobre el estado de la ratificación de la Convención en el anexo del presente informe. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات مستكملة عن حالة التصديقات على الاتفاقية في مرفق هذا التقرير. |
En este sentido, la Unión Africana presentó información actualizada sobre el estado de la aplicación de la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana contra el LRA. | UN | وفي هذا الصدد، قدم الاتحاد الأفريقي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة. |
Además, se ofreció a los participantes información actualizada sobre el estado de la elaboración de los instrumentos de apoyo a la adopción de decisiones respecto de la ordenación de zonas protegidas en el Pakistán. | UN | كما أتيحت للمشاركين معلومات مستكملة عن حالة تطوير أدوات دعم القرار لإدارة المناطق المحمية في باكستان. |
El orador espera con interés recibir información actualizada sobre el estado de aplicación del plan de acción durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى تلقي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ خطة العمل في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
Este documento debe leerse conjuntamente con el documento FCCC/SBI/2007/8/Add.1, que contiene el programa de trabajo bienal de la secretaría, y con el documento FCCC/SBI/2009/INF.10, en que se proporciona información actualizada sobre el estado de las contribuciones al 15 de noviembre de 2009. | UN | وينبغي أن تُقرأ مقترنةً بالوثيقة FCCC/SBI/2007/8/Add.1، التي تتضمن برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين، وبالوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.10، التي تقدم معلومات محدثة عن حالة الاشتراكات حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Los informes anuales permiten luego al Estado parte proporcionar información actualizada sobre el estado de avance y los progresos logrados en el cumplimiento de las obligaciones que el propio Estado parte ha determinado. | UN | وتسمح التقارير السنوية للدولة الطرف أيضاً بتقديم معلومات محدّثة عن حالة التقدم والتطور المحرَزين في تنفيذ الالتزامات التي حددتها الدولة الطرف ذاتها. |
Además, se facilita información actualizada sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas a períodos anteriores sobre las que la Junta indicó, en los anexos de sus informes, que no se habían aplicado plenamente. Índice | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات محدَّثة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أفاد المجلس، في مرفقات تقاريره، بأنها لم تنفّذ تنفيذا تاما. |
Por consiguiente, varios asuntos que no requieren un debate sustantivo en este período de sesiones se examinan más abajo en la sección IV para proporcionar a las Partes información actualizada sobre el estado de dichos asuntos. | UN | ونتيجة لذلك، تقدَّم في الفرع الرابع من هذه الوثيقة معلومات عن عدة قضايا لا تتطلب مناقشة موضوعية في هذه الدورة، وذلك كوسيلة لتزويد الأطراف بتقرير مستوفى عن حالة تلك القضايا. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el estado de ese decreto e indicar la manera en que ese decreto afectará a la reserva de la Arabia Saudita al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención. | UN | يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن وضع هذا المرسوم، وبيان كيف سيؤثر هذا المرسوم على تحفظ المملكة العربية السعودية على المادة 9 (2) من الاتفاقية. |