"actualmente la presidencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • حاليا رئاسة
        
    • حالياً رئاسة
        
    • الرئيسة الحالية
        
    • الرئاسة الحالية
        
    Nigeria, que ocupa actualmente la presidencia de la Unión Africana, pide a los Estados Miembros que apoyen el nombramiento del Sr. Yumkella como digno sucesor del Sr. Magariños. UN وأردف قائلا إن بلده، الذي يتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأفريقي، قد طلب إلى الدول الأعضاء تأييد ترشيح السيد يومكيللا باعتباره خلفا جديرا للسيد مغارينيوس.
    Bélgica ocupa actualmente la presidencia de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وتتولى بلجيكا حاليا رئاسة لجنة وضع المرأة.
    Islandia desempeña actualmente la presidencia del Consejo de Europa, que abarca a 41 países europeos. Quiero aprovechar esta oportunidad para subrayar el valor y la importancia de una estrecha cooperación entre el Consejo y las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وتتولى آيسلندا حاليا رئاسة المجلس اﻷوروبي الذي يضم ٤١ بلدا أوروبيا، وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد قيمة وأهمية التعاون الوثيق بين المجلس واﻷمم المتحدة فــي ميــدان حقوق اﻹنسان.
    33. También en relación con este tema del programa, el Presidente compartió con el Comité una carta que había recibido del Embajador de Bélgica, que ocupa actualmente la presidencia de la Unión Europea. UN 33- وتحت هذا البند كذلك أبلغ الرئيس اللجنة برسالة تلقاها من سفير بلجيكا، التي تتولى حالياً رئاسة الاتحاد الأوروبي، وترد هذه الرسالة في المرفق.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Qatar, que ocupa actualmente la presidencia de la novena Conferencia Islámica en la Cumbre, relativa a informes sobre la decisión del Gobierno del Afganistán de destruir algunos monumentos históricos en el Afganistán (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طيه بيانا صادرا عن وزارة خارجية دولة قطر، بوصفها الرئيسة الحالية لمؤتمر القمة الإسلامي التاسع، بشأن قرار الحكومة الأفغانية بخصوص تدمير بعض الآثار التاريخية في أفغانستان (انظر المرفق).
    Belarús acoge con beneplácito las intensas gestiones que está realizando actualmente la presidencia en ejercicio de la OSCE a fin de rectificar las deficiencias observadas recientemente en la labor de la organización, fortalecer el diálogo político, velar por que se tengan en cuenta las opiniones de todos los Estados miembros y proceder al examen de todo el conjunto de urgentes cuestiones relacionadas con el desarrollo de Europa. UN وترحب بيلاروس بما تبذله الرئاسة الحالية من جهود مكثفة لتصحيح ما لوحظ مؤخرا من انحرافات في عمل المنظمة، وتعزيز الحوار السياسي ومراعاة آراء جميع الدول الأعضاء، والانتقال نحو النظر في مجمل مهام التنمية الأوروبية الشاملة الأكثر إلحاحا.
    La ONUDD aclaró que la Oficina era una de las diez organizaciones copatrocinadoras del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y que ocupaba actualmente la presidencia del Comité de Organizaciones Copatrocinadoras. UN وأوضح المكتب، في هذا الصدد، أنه من المنظمات العشر المشتركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه، وأنه يتولى حاليا رئاسة لجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج.
    Malta, que ocupa actualmente la presidencia del Commonwealth, considera también que esta iniciativa es muy importante, especialmente para los pequeños países que no producen, fabrican ni exportan armas. UN كما ترى مالطة، التي تتولى حاليا رئاسة الكمنولث، أن هذه المبادرة تتسم بأهمية كبيرة وخاصة بالنسبة للبلدان الصغيرة التي لا تنتج الأسلحة أو تصنعها أو تصدرها.
    Tailandia, como país que ocupa actualmente la presidencia de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), ha sido anfitrión del quinto Foro Jurídico de la ASEAN en mayo de 2008. UN وقال إن تايلند، باعتبارها تتولى حاليا رئاسة مكتب رابطة أمم جنوب شرق آسيا، قد استضافت المنتدى القانوني الخامس لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في أيار/مايو 2008.
    No fue propuesta sino, al contrario, vehementemente combatida por la Jamahiriya Árabe Libia, que ocupa actualmente la presidencia de la Unión Africana y es miembro no permanente del Consejo. UN ولم تقترحه الجماهيرية العربية الليبية بل على النقيض من ذلك عارضته بشدة وهي التي تتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأفريقي وتحظى بالتمثيل بصفتها عضوا غير دائم في المجلس.
    19. El UNICEF, que ocupa actualmente la presidencia del Grupo Consultivo Mixto de Políticas, está particularmente dedicado a la aplicación de la resolución 47/199. UN ١٩ - وأخيرا قال إن اليونيسيف، بصفتها تتولى حاليا رئاسة الفريق الاستشاري المختلط المعني بالسياسات، تهتم بصورة خاصة بتنفيذ القرار ٤٧/١٩٩.
    El Ministro se refirió a la notable historia de integración de la CARICOM y señaló que la información y la experiencia reunidas durante su visita serían transmitidas a la región de África a través del Presidente Mugabe, cuyo país ocupa actualmente la presidencia de la Organización de la Unidad Africana así como la del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN وأشار الوزير إلى تاريخ الجماعة الكاريبية الذي يدعو إلى اﻹعجاب في مجال التكامل وقال إنه سينقل ما اكتسبه من معلومات وما استخلصه من دروس خلال زيارته إلى المنطقة اﻷفريقية وإلى الرئيس موغابي الذي تشغل بلاده حاليا رئاسة منظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La Asociación Cristiana Femenina de los Estados Unidos ocupa actualmente la presidencia del Comité Directivo de la Conferencia mundial sobre la violencia en el hogar que deberá celebrarse en septiembre de 1998. UN وتتولى جمعية الشابات المسيحية بالولايات المتحدة اﻷمريكية حاليا رئاسة اللجنة التوجيهية للمؤتمر العالمي المعني بالعنف العائلي والمقرر عقده في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.
    En mi calidad de representante del país que ocupa actualmente la presidencia de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, tengo el honor de informarle de que el Comité sobre Palestina de la Organización de la Conferencia Islámica celebró una reunión en Nueva York el 23 de marzo de 1993 con el objeto de examinar la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén. UN بوصفي ممثل البلد الذي يتولى حاليا رئاسة المؤتمر الاسلامي لوزراء الخارجية، يشرفني أن أبلغكم بأن لجنة فلسطين التابعة لمنظمة المؤتمر الاسلامي عقدت اجتماعا في نيويورك، يوم ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣، للنظر في الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    32. El Sr. Griccioli (Italia) observa que Italia ocupa actualmente la presidencia del Grupo de Suministradores Nucleares (NSG) y que ya habló sobre la transparencia al respecto. UN 32 - السيد غريكيولي (إيطاليا): أشار إلى أن إيطاليا تتولى حاليا رئاسة مجموعة موردي المواد النووية وقد تحدثت من قبل عن الشفافية في ذلك الصدد.
    3. Portugal, que ocupa actualmente la presidencia de la Unión Europea, y Francia, miembro permanente del Consejo de Seguridad y que presidirá la Unión Europea a partir del próximo mes de julio, deberían también tomar más iniciativas y evitar caer en la trampa hábilmente montada por Rwanda de instrumentalizar el genocidio. UN 3 - البرتغال، التي تتولى حاليا رئاسة الاتحاد الأوروبي، وفرنسا، العضو الدائم بمجلس الأمن والتي سترأس الاتحاد الأوروبي اعتبارا من تموز/يوليه المقبل، أن تتخذا أيضا المزيد من المبادرات وأن تتجنبا السقوط في فخ البحث عن وثائق الإبادة الجماعية التي ارتكبتها رواندا بوحشية.
    32. El Sr. Griccioli (Italia) observa que Italia ocupa actualmente la presidencia del Grupo de Suministradores Nucleares (NSG) y que ya habló sobre la transparencia al respecto. UN 32 - السيد غريكيولي (إيطاليا): أشار إلى أن إيطاليا تتولى حاليا رئاسة مجموعة موردي المواد النووية وقد تحدثت من قبل عن الشفافية في ذلك الصدد.
    Como asimismo Malasia ocupa actualmente la presidencia del Movimiento de los Países No Alineados y la Presidencia de la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica, me siento aún más motivada para considerar de primordial importancia la labor que habré de asumir en las próximas cuatro semanas, dado que la paz y la seguridad internacionales son objetivos importantes de las dos organizaciones que preside Malasia en la actualidad. UN ولما كانت ماليزيا تتولى حالياً رئاسة حركة عدم الانحياز ورئاسة قمة منظمة المؤتمر الإسلامي، فإني أجدني متحفزة أكثر لإيلاء أقصى قدر من الأهمية للمهام الملقاة على كاهلي خلال الأسابيع الأربعة القادمة، نظراً إلى أن السلم والأمن الدوليين هدفان رئيسيان للمنظمتين التي تترأسهما ماليزيا في الوقت الراهن.
    Por la presente, la República Checa, que ocupa actualmente la presidencia del Consejo de la Unión Europea, y la Comisión Europea presentan, en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, una propuesta de enmiendas al Protocolo de Kyoto cuyo texto se adjunta como anexo. UN وبواسطة هذه الرسالة، تقدم الجمهورية التشيكية، التي تتولى حالياً رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي، والمفوضية الأوروبية، باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، اقتراحاً بإدخال تعديل على بروتوكول كيوتو، وفقاً لما يرد في مرفق هذه الوثيقة.
    A medida que nos acercamos al décimo aniversario de la aprobación de la resolución, la República de Corea, que ocupa actualmente la presidencia del Comité, reafirma su firme compromiso de promover la aplicación plena y universal de la resolución. UN وفي الوقت الذي تطل فيه علينا الذكرى السنوية العاشرة لاتخاذ القرار 1540 (2004)، تؤكد جمهورية كوريا مجددا، بوصفها الرئيسة الحالية للجنة، التزامها الثابت بتعزيز التنفيذ التام والعالمي للقرار.
    Habiendo participado en las conversaciones indirectas organizadas con los auspicios de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en Argel, del 29 de mayo al 10 de junio de 2000, bajo la Presidencia de Argelia, en su calidad de país que desempeña actualmente la presidencia de la OUA, con la participación de sus asociados, a saber, los Estados Unidos de América y la Unión Europea, UN بعد مشاركتهما في المحادثات غير المباشرة التي دعت إليها منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر العاصمة، في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 10 حزيران/يونيه 2000، تحت رئاسة الجزائر، بصفتها البلد الذي يتولى الرئاسة الحالية للمنظمة، وبمساهمة شريكيها، الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more