Nos complace comprobar que este Acuerdo de relación también tiene beneficios prácticos. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن اتفاق العلاقة له منافع عملية أيضا. |
Acuerdo de relación ENTRE LAS NACIONES UNIDAS Y LA AUTORIDAD INTERNACIONAL DE LOS FONDOS MARINOS | UN | اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار |
La Comisión examinó además el proyecto de Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Fundación de las Naciones Unidas. | UN | كما نظرت اللجنة في مشروع اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة اﻷمم المتحدة. |
Como ya se ha indicado, en 2004 la Corte celebró el Acuerdo de relación con las Naciones Unidas. | UN | وكما أشير إليه سابقا، أبرمت المحكمة الاتفاق بشأن العلاقة مع الأمم المتحدة في عام 2004. |
Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | اتفاق بشأن العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار |
Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares | UN | اتفاق تنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية |
También deseamos aprovechar esta oportunidad para celebrar la conclusión del Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنثني على إبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Habiendo examinado el texto negociado del proyecto de Acuerdo de relación, | UN | وقد نظرت في مشروع اتفاق العلاقة المتفاوض عليه، |
Acuerdo de relación con la Organización Mundial del Turismo | UN | اتفاق العلاقة مع المنظمة العالمية للسياحة |
Texto del proyecto de Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo | UN | نص مشروع اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة |
Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo | UN | اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة |
:: Conclusión del Acuerdo de relación entre la Corte y las Naciones Unidas | UN | :: إبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
:: Conclusión del Acuerdo de relación entre la Corte y las Naciones Unidas | UN | :: إبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
El Acuerdo de relación recientemente concertado entre la Corte y las Naciones Unidas es sumamente importante en ese sentido. | UN | وما تم مؤخرا من إبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة أمر يتسم بأهمية فائقة في هذا السياق. |
El Acuerdo de relación también contempla la adopción de disposiciones complementarias para su aplicación. | UN | وينص اتفاق العلاقة أيضا على إمكانية إبرام ترتيبات تكميلية تنفيذا لبنوده. |
Todos los gastos que puedan tener que hacer las Naciones Unidas como resultado de la aplicación del Acuerdo de relación serán abonados en su totalidad a la Organización. | UN | وتُدفع بالكامل إلى المنظمة جميع النفقات التي قد تتكبدها الأمم المتحدة نتيجة تنفيذ اتفاق العلاقة. |
Consultas oficiosas sobre el Acuerdo de relación entre la Corte y las Naciones Unidas | UN | مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق بشأن العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة |
Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas | UN | الاتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية |
Grupo de Trabajo encargado del Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional | UN | الفريق العامل المعني بإعداد اتفاق بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية |
En ese sentido, y con particular énfasis, alienta a la Unión Africana a la firma de un Acuerdo de relación con la Corte. | UN | وهو يشجع في هذا الصدد الاتحاد الأفريقي بصفة خاصة على توقيع اتفاق تنظيم العلاقة مع المحكمة. |
Con arreglo al artículo 17 del Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional, mediante su carta, el Secretario de la Corte notificó la decisión sobre la admisibilidad para que fuera transmitida al Consejo de Seguridad. | UN | وأبلغ رئيس قلم المحكمة، في رسالته، عملاً بالمادة 17 من الاتفاق المنظم للعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة، بالقرار المتعلق بالمقبولية تمهيدا لإحالته إلى مجلس الأمن. |
Al mismo tiempo, la organización, como señala el Acuerdo de relación entre las dos organizaciones, reconoce la función central de las Naciones Unidas en lo que atañe a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، تسلم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، على نحو ما ورد في اتفاق العلاقات بين المنظمتين، بالدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن الدوليين. |