"acuerdo de salvaguardias" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق الضمانات
        
    • ﻻتفاق الضمانات
        
    • اتفاق ضمانات
        
    • اتفاقات الضمانات
        
    • اتفاقية الضمانات
        
    • باتفاق الضمانات
        
    • لاتفاقات الضمانات
        
    • باتفاق ضمانات
        
    • بشأن الضمانات
        
    • لاتفاق ضمانات
        
    • اتفاقية ضمانات
        
    • اتفاقات ضمانات
        
    • اتفاقِ الضمانات المعقود
        
    • لنظام الضمانات
        
    • لترتيب ضمانات الوكالة
        
    Eslovaquia cumple estrictamente las obligaciones del amplio acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وتفـــي سلوفاكيا بدقــة بالتزاماتها بمقتضى اتفاق الضمانات الكامل النطاق مع الوكالة.
    El acuerdo de salvaguardias es claro y las actividades que cubre son muy conocidas. UN وأشار إلى أن اتفاق الضمانات واضح، وأن الأهداف المشمولة بموجبه جد معروفة.
    El acuerdo de salvaguardias es claro y las actividades que cubre son muy conocidas. UN وأشار إلى أن اتفاق الضمانات واضح، وأن الأهداف المشمولة بموجبه جد معروفة.
    1. acuerdo de salvaguardias EURATOM - OIEA (INFCIRC 193) UN 1- تفاق الضمانات EURATOM-IAEA(INFCIRC 193)
    Además se requiere que el país de destino tenga un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وعلاوة على ذلك، يشترط أن يكون البلد المتلقي طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo tanto, instamos a todos los Estados que aún no hayan concertado y puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional a que lo hagan lo antes posible. UN وعليه نحث جميع الدول التي لم تبرم وتنفذ اتفاقات الضمانات الشاملة فضلا عن البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con inclusión del Protocolo adicional pertinente. UN كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي ذو الصلة.
    El Irán también está decidido a continuar con su cooperación con el OIEA sobre la base de su acuerdo de salvaguardias. UN وإيران عاقدة العزم أيضا على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بناء على اتفاق الضمانات الخاصة بها.
    Más concretamente, continúa en situación de incumplimiento de los artículos 18, 73, 77* y el artículo 71* del acuerdo de salvaguardias. UN وبصورة أكثر تحديدا فإنها تواصل عــدم الامتثال للمواد ١٨ و ٧٣ و ٧٧* وللمادة ٧١* من اتفاق الضمانات.
    Debo señalar que esto no puede impedir la puesta en práctica del acuerdo de salvaguardias. UN ومن واجبي أن أشير الــــى أن هذا لا يمكن أن يعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات.
    De lo anterior se desprende que una declaración de intención de retirada del TNP no puede impedir la puesta en ejecución del acuerdo de salvaguardias. UN ويترتب على ذلك أن اﻹعلان عن نية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار لا يُعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Me complace notar que el Parlamento argentino aprobó el acuerdo de salvaguardias el año pasado, y que la Cámara de Diputados del Congreso brasileño lo aprobó recientemente. UN ويسرني أن أنوه بأن البرلمان اﻷرجنتيني وافق على اتفاق الضمانات في العام الماضي، كما أن المجلس اﻷدنى في الكونغرس البرازيلي أقر الاتفاق مؤخرا.
    Por lo tanto, se les debe hacer responsables del fracaso de la aplicación del acuerdo de salvaguardias. UN وبالتالي فإنهم مسؤولون عن عدم تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Mi país ha seguido con atención el curso de los acontecimientos relacionados con la aplicación del acuerdo de salvaguardias suscrito entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    El 30 de octubre de 1991, de conformidad con el acuerdo de salvaguardias con el OIEA, Sudáfrica presentó un inventario completo de todos los materiales e instalaciones nucleares bajo su jurisdicción que contenían ese tipo de material el 30 de septiembre de 1991, fecha a partir de la cual todos los materiales de ese tipo están sometidos a las salvaguardias internacionales. UN وفي ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، ووفقا ﻹتفاق الضمانات المعقودة مع الوكالة، قدمت جنوب أفريقيا قائمة حصر وافية بكل المواد والمنشآت النووية الخاضعة لولايتها والتي تحتوي على تلك المواد في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، ومنذ ذلك التاريخ وكل تلك المواد والمنشآت تخضع للضمانات الدولية.
    Junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, el protocolo adicional debe convertirse en la norma de salvaguardias de facto. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي، جنباً إلى جنب مع اتفاق ضمانات شاملة، هو المعيار الرقابي الفعلي.
    Le adjunto la resolución aprobada por la Junta de Gobernadores del Organismo en el día de hoy sobre la aplicación del acuerdo de salvaguardias entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN تجدون رفق هذا القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة اليوم بشأن تنفيذ اتفاقات الضمانات المبرم بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    Instamos una vez más a la República Popular Democrática de Corea a aplicar el acuerdo de salvaguardias amplio de forma inmediata. UN مرة أخرى، نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تنفيذ اتفاقية الضمانات بالكامل وعلى الفور.
    Un Estado signatario de uno de esos acuerdos también puede concertar un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias. UN ويمكن لدولة لديها أحد هذه الاتفاقات أن تعقد أيضا بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق الضمانات الخاص بها.
    La cooperación de Siria con el OIEA proseguirá en consonancia con su acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وتعاون سورية مع الوكالة الدولية سيستمر وفقا لاتفاقات الضمانات الشاملة التي أبرمتها مع الوكالة.
    En 1999 firmó además un protocolo adicional a su acuerdo de salvaguardias con el OIEA; UN وفي عام 1999، أبرمت اليابان بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاق ضمانات الوكالة؛
    Es lamentable que Corea del Norte siga sin cumplir su acuerdo de salvaguardias con el Organismo y que continúe desarrollando armas nucleares. UN ومن المؤسف أن تظل كوريا الشمالية غير ممتثلة لاتفاقها مع الوكالة بشأن الضمانات وأن تمضي في تطوير الأسلحة النووية.
    Los protocolos adicionales del acuerdo de salvaguardias del OIEA son instrumentos adecuados para asegurar la transparencia de los programas nucleares nacionales. UN وذكر أن البروتوكولات الإضافية لاتفاق ضمانات الوكالة هي أدوات يُعتمد عليها في ضمان شفافية البرامج النووية الوطنية.
    Se ha llegado a un acuerdo de salvaguardias entre Kazajstán y el Organismo sobre las garantías que abren el camino para la utilización no militar de la energía atómica en mi país. UN وقد أبرمت اتفاقية ضمانات بين كازاخستان والوكالة بشأن ضمانات تمهد الطريق إلى عدم استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض العسكرية في كازاخستان.
    El Canadá celebra que todos los Estados partes en el Tratado en la región hayan ratificado un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وترحب كندا بأن جميع الدول الأطراف في المعاهدة في المنطقة قد صدَّقت بالفعل على اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Aplicación del acuerdo de salvaguardias en relación con UN تنفيذ اتفاقِ الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار، والأحكام
    Asimismo, los ministros resolvieron adoptar una posición árabe que rehúse cambiar el Protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias amplias para que pase de ser un documento de cumplimiento voluntario a un documento de obligado cumplimiento. UN :: كذلك قرروا اتخاذ موقف عربي يرفض تحويل وثيقة البروتوكول الإضافي التابعة لنظام الضمانات الشاملة، من وثيقة طوعية إلى إلزامية.
    La Conferencia insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a firmar el acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y a someter sus instalaciones nucleares a su acuerdo de salvaguardias. UN ويحث المؤتمر جميع الدول التي لم توقع بعدُ اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام بذلك وإخضاع أي مرافق نووية لترتيب ضمانات الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more