| Tendencias en materia de acuerdos institucionales nacionales sobre gestión de la información geoespacial | UN | الاتجاهات في الترتيبات المؤسسية الوطنية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية |
| Tendencias en materia de acuerdos institucionales nacionales sobre gestión de la información geoespacial | UN | الاتجاهات في الترتيبات المؤسسية الوطنية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية |
| Modificación de los acuerdos institucionales de reorganización de la deuda | UN | التغيير في الترتيبات المؤسسية ﻹعادة تنظيم الديون |
| Se entregaron diversos ejemplos del impacto positivo y negativo de la habilitación a través de diferentes acuerdos institucionales. | UN | وقد تم عرض أمثلة متنوعة للتأثيرات الإيجابية والسلبية لعملية التمكين من خلال ترتيبات مؤسسية مختلفة. |
| Una de las características de las regiones pobres es la falta de acuerdos institucionales adecuados para proteger el medio ambiente. | UN | ومن خصائص المناطق الفقيرة عدم وجود ترتيبات مؤسسية ملائمة لحماية البيئة. |
| En sexto lugar, los acuerdos institucionales actuales para resolver los problemas de la deuda son a la vez ineficaces y poco equitativos. | UN | سادسا، إن الترتيبات المؤسسية الحالية لمعالجة مشكلات الديون هي ترتيبات غير كافية وغير منصفة. |
| La participación de grupos vulnerables en esos acuerdos institucionales podría facilitar su labor y convertirlos en estructuras operativas y eficaces. | UN | وإشراك الفئات الضعيفة في هذه الترتيبات المؤسسية يمكن أن يسهل عملهما، ويجعل منها هياكل عاملة وفعالة. |
| Una profundización de los acuerdos institucionales puede ayudar a que se aprecie con mayor claridad lo que cabría esperar de la paz en el Oriente Medio. | UN | ويمكن أن يوفر المزيد من تطوير الترتيبات المؤسسية صورا ﻷفضل ما يمكن أن يحققه شرق أوسط يسوده السلام. |
| Se han realizado también importantes adelantos en materia de acuerdos institucionales a nivel internacional y existen síntomas alentadores de que también se realizan a nivel regional. | UN | كما حدثت تطورات ملموسة في الترتيبات المؤسسية على المستوى الدولي، وثمة علامات مشجعة على حدوث مزيد من التطورات على المستوى الاقليمي أيضاً. |
| En este sentido, se espera que se concierten más acuerdos institucionales con otros organismos y organizaciones internacionales. | UN | من هذا المنطلق، يتوقع عقد مزيد من الترتيبات المؤسسية مع وكالات ومنظمات دولية أخرى. |
| Estos acuerdos institucionales figuran como anexo al presente informe. | UN | وهذه الترتيبات المؤسسية مرفقة بهذا التقرير. |
| En este sentido, se espera que se concierten más acuerdos institucionales con otros organismos y organizaciones internacionales. | UN | من هذا المنطلق، يتوقع عقد مزيد من الترتيبات المؤسسية مع وكالات ومنظمات دولية أخرى. |
| Esos acuerdos institucionales constituyen un primer paso hacia el establecimiento de un mecanismo nacional y la formulación de políticas de género en Aruba. | UN | وتمثل هذه الترتيبات المؤسسية خطوة أولى باتجاه إنشاء جهاز وطني ووضع سياسات جنسانية في أروبا. |
| La Convención se enmendó en 1997 para incorporar las novedades en el establecimiento de métodos normativos, incluidos los acuerdos institucionales. | UN | وعُدلت الاتفاقية في عام 1997 فأصبحت تشمل التطورات التي جدت مؤخرا في إجراءات وضع المعايير، بما فيها الترتيبات المؤسسية. |
| Muchos de estos problemas derivan de acuerdos institucionales tales como el acceso común y la falta de derechos sobre la tierra. | UN | وينشأ كثير من هذه المشاكل من ترتيبات مؤسسية مثل إمكانية الحصول على اﻷراضي على نحو مشترك وانعدام الحقوق الخاصة باﻷراضي. |
| Por otra parte, también se han establecido acuerdos institucionales con el fin de ofrecer apoyo y servicios a estas convenciones e instrumentos jurídicos. | UN | وقد وضعت أيضا ترتيبات مؤسسية لدعم هذه الاتفاقيات والصكوك القانونية وتوفير الخدمات اللازمة لها. |
| No se puede lograr el desarrollo sostenible sin que haya acuerdos institucionales internacionales suficientes. | UN | ولا يمكن للتنمية المستدامة أن تتحقق دون ترتيبات مؤسسية دولية. |
| - La aprobación de acuerdos institucionales que mejoren la coordinación a los niveles local, subnacional, nacional, subregional, regional y mundial. | UN | :: وضع ترتيبات مؤسسية تحسن التنسيق على الأصعدة المحلية، ودون الوطنية، والوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية والعالمية. |
| Una cuestión de importancia al respecto es la forma de establecer acuerdos institucionales que promuevan esas condiciones en la gestión pública. | UN | ومن الاعتبارات الهامة في هذا الصدد كيفية إيجاد ترتيبات مؤسسية تعزز صلاحيات الإدارة هذه. |
| acuerdos institucionales a largo plazo sobre la cooperación con los centros regionales de servicios | UN | الاتفاقات المؤسسية الطويلة الأمد بشأن التعاون فيما بين مراكز الخدمات الإقليمية |
| Esas comisiones paritarias se encargarán de la labor preparatoria para diseñar las reformas y los acuerdos institucionales previstos en el Acuerdo. | UN | ويقوم دور هذه اللجان المشتركة على التهيئة لتصميم اﻹصلاحات والترتيبات المؤسسية المنصوص عليها في الاتفاق. |
| 210. Los acuerdos institucionales vigentes de la CEPE pueden apoyar y complementar las actividades destinadas a ejecutar el Programa de Acción. | UN | ٢١٠ - يمكن للترتيبات المؤسسية القائمة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن تدعم وتكيف اﻷنشطة لتنفيذ برنامج العمل. |
| * Examen de la aplicación de la Convención y de sus acuerdos institucionales | UN | :: استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية |
| Asimismo se generaron acuerdos institucionales entre los gobiernos provinciales, locales y organizaciones de la sociedad civil, promoviendo la sustentabilidad de los emprendimientos productivos. | UN | وفضلا عن ذلك جرى التوصل إلى اتفاقات مؤسسية بين سلطات المقاطعات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز استدامة المشاريع الإنتاجية. |