"acumulativo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التراكمي
        
    • التراكمية
        
    • إجمالية
        
    • التجميعي
        
    • المتراكم
        
    • تجميعياً
        
    • تجميعي
        
    • تراكمي
        
    • المتجمعة
        
    • تراكمية من
        
    • تجميعيا
        
    • تراكميا
        
    Por último, el Grupo comprueba si es necesario algún otro ajuste habida cuenta del efecto acumulativo de las pruebas presentadas. UN وأخيراً، يتحقق الفريق مما إذا كان يلزم، بالاستناد إلى اﻷثر التراكمي لﻷدلة المقدمة، إدخال أي تعديل آخر.
    En el documento S/24900/Add.93 en el total acumulativo de vuelos se omitió involuntariamente uno. UN وفي الوثيقة S/24900/Add.93، أغفلت سهوا عملية طيران واحدة من العدد اﻹجمالي التراكمي.
    Observando que la Junta de Auditores no ha podido obtener las necesarias garantías sobre la fiabilidad del inventario acumulativo de bienes no fungibles de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن مجلس مراجعي الحسابات لم يستطع الحصول على ضمان كاف بشأن صحة قيمة المخزون التراكمي من الممتلكات المعمرة في اﻷمم المتحدة،
    Hasta entonces el total acumulativo de asignaciones de derechos especiales de giro era únicamente de 21.400 millones de dólares. UN وفي السابق لم يزد مجموع المخصصات التراكمية لحقوق السحب الخاصة على ما يعادل 21.4 بليون دولار.
    Se estima que, en 1996, esto produjo un aumento total de ingresos de 1.000 millones de dólares como mínimo y redujo en más de 50.000 días el tiempo acumulativo de despacho aduanero de todas las transacciones. UN ويقدﱠر أن هذا الحجم قد أنتج في عام ١٩٩٦ زيادة إجمالية في اﻹيرادات تبلغ مليار دولار على اﻷقل، وأدى الى تخفيض الوقت اﻹجمالي الذي تستغرقه جميع عمليات التخليص الجمركي بأكثر من ٠٠٠ ٠٥ يوم.
    En el informe acumulativo de 2007 se evaluará la contribución del UNFPA en función de esos indicadores. UN وستقيم مساهمة الصندوق استنادا إلى هذه المؤشرات في التقرير التجميعي في عام 2007.
    El efecto acumulativo de los déficit descritos debilitaba considerablemente la posición del OOPS en cuanto a poder seguir desempeñando su mandato. UN ٩٢ - واﻷثر التراكمي لهذا العجز أضعف موقف اﻷونروا بشكل خاص، فيما يتصل بقدرتها على مواصلة تنفيذها لولايتها.
    El Grupo de Trabajo está especialmente inquieto por el efecto negativo acumulativo de las medidas de austeridad que el Organismo ha tenido que adoptar y mantener año tras año para reducir su crónico déficit presupuestario. UN ويساور الفريق العامل القلق بوجه خاص إزاء اﻷثر التراكمي السلبي المترتب على تدابير التقشف التي اضطرت الوكالة إلى اتخاذها ومواصلتها سنة بعد سنة بغية خفض أوجه العجز المزمن في ميزانيتها.
    El efecto acumulativo de todos estos factores pone en peligro el desarrollo sostenible. UN واﻷثر التراكمي لذلك هو تعريض التنمية المستدامة للخطر.
    Se ha distribuido un total acumulativo de 2,52 millones de toneladas a las provincias. UN كما وزع على المحافظات ما بلغ مجموعه التراكمي ٢,٥٢ مليون طن.
    Se aduce que el efecto acumulativo de los errores cometidos por el abogado hacen injusta la condena. UN وقيل إن اﻷثر التراكمي لﻷخطاء التي ارتكبتها المحامية جعلت اﻹدانة غير سليمة.
    Pero el efecto acumulativo de los principios de atribución hace esencial que se especifique en cada caso el fundamento preciso de toda reclamación. UN بيد أن اﻷثر التراكمي لمبادئ اﻹسناد يجعل من الضروري في كل حالة تحديد اﻷساس الدقيق ﻷية دعوى.
    El número acumulativo de pacientes de SIDA en junio de 1993 era 157, de los cuales 101 hombres, 53 mujeres y tres niños. UN وفي حزيران/ يونية ١٩٩٣، كان العدد التراكمي لمرضى اﻹيدز ١٥٧ مريضاً، منهم ١٠١ رجل و ٥٣ امرأة و ٣ أطفال.
    Total acumulativo de los productos llegados al Iraq UN السلعة الكميات التراكمية التي وصلت إلى العراق
    El gráfico 1 indica el rendimiento acumulativo de la Caja con respecto al indicador de referencia. UN ويبين الشكل 1 أدناه العائدات التراكمية لمجموع قيمة الصندوق مقابل المعيار القياسي.
    Los magistrados ad lítem podrán ser designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal, para prestar servicio en las Salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años, que no podrá incluir, sin embargo, ningún período de tres años consecutivos. UN ويجوز للأمين العام بناء على طلب رئيس المحكمة، تعيين القضاة المخصصين للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات، ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات.
    Durante el período de su mandato, los magistrados ad lítem serán designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal Internacional para Rwanda, para prestar servicios en las Salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años, que no podrán ser consecutivos. UN ويعين الأمين العام القضاة المخصصين، أثناء فترة ولايتهم، بناء على طلب من رئيس المحكمة الدولية لرواندا، للعمل في الدوائر الابتدائية لمحاكمة واحدة أو أكثر، لفترة ثلاث سنوات إجمالية غير متتالية.
    Análisis acumulativo de los costos del proyecto reflejados en el 11º informe anual sobre la marcha de la ejecución UN التحليل التجميعي لتكاليف المشروع كما وردت في التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر
    Israel nunca ha realizado una evaluación minuciosa y equitativa del efecto acumulativo de sus políticas y prácticas represivas. UN ولم تُجر إسرائيل إطلاقا أي تقييم دقيق ونزيه للتأثير المتراكم لممارساتها وسياساتها القمعية.
    El anexo II contiene un cuadro acumulativo de las correcciones efectuadas en las indemnizaciones con arreglo al artículo 41 hasta el 60º período de sesiones del Consejo de Administración. UN أما المرفق الثاني فيتضمن جدولاً تجميعياً بالتصويبات التي أُدخِلت عملاً بالمادة 41 على التعويضات التي تقرر دفعها بشأن المطالبات حتى الدورة الستين لمجلس الإدارة.
    Además, se está trabajando en un índice acumulativo de toda la serie de anuarios. UN كذلك، كاد العمل يكتمل في فهرس تجميعي للمجموعة الكاملة للحوليات.
    El efecto acumulativo de la continuación del proceso de la Iniciativa Bulldozer ha hecho que Bosnia y Herzegovina ofrezca condiciones más favorables para los negocios y las inversiones. UN وقد نتج عن استمرار عملية الجرافات أثر تراكمي تمثل في جعل البوسنة والهرسك أكثر ملاءمة للأعمال التجارية والاستثمار.
    Estado acumulativo de ingresos y gastos para el período comprendido UN الايرادات والنفقات المتجمعة للفترة من ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥٦
    Exige un proceso acumulativo de medidas prácticas y concretas. UN فهي تتطلب عملية تراكمية من التدابير العملية والملموسة.
    El presente informe es un examen acumulativo de la aplicación del marco de financiación multianual correspondiente a 2000-2003. UN ويمثل هذا التقرير استعراضا تجميعيا لتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات لفترة 2000-2003.
    Este es un total acumulativo de gastos realizados en años diferentes y, por consiguiente, con diferentes tasas de inflación y diferentes tipos de cambio. UN ويمثل هذا مجموعا تراكميا يتصل بالنفقات المتكبدة في السنوات المختلفة ومن ثم بمعدلات مختلفة للتضخم/سعر الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more