"acusada de" - Translation from Spanish to Arabic

    • متهم
        
    • المتهم
        
    • بتهمة
        
    • متهمة
        
    • يتهم
        
    • اتهمت
        
    • اتهم
        
    • تهمة جنائية ضده
        
    • المتهمة
        
    • يُتهم بارتكاب
        
    • أتهمت
        
    • متهما
        
    • بارتكابه
        
    • توجه إليه تهمة
        
    • اتهامك
        
    El Estado Parte agrega que no incumbe al Gobierno organizar la defensa de una persona acusada de un delito. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس من مسؤولية الحكومة أن تنظم الدفاع عن شخص متهم بارتكاب جريمة.
    El Estado Parte agrega que no incumbe al Gobierno organizar la defensa de una persona acusada de un delito. UN وتضيف الدولة الطرف أنه ليس من مسؤولية الحكومة أن تنظم الدفاع عن شخص متهم بارتكاب جريمة.
    Tales declaraciones y confesiones podrán invocarse como prueba únicamente en un procedimiento iniciado contra la persona acusada de tortura o malos tratos. UN ولا يجوز تقديم مثل هذه البيانات والاعترافات إلا كدليل في الإجراءات القضائية ضد الشخص المتهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة.
    Permanece detenida en la prisión de Evin acusada de haber estado afiliada a un partido proscrito de izquierda. UN وهي معتقلة في سجن إيفين بتهمة الانتساب إلى حزب يساري محظور؛
    Si no quiere ser acusada de obstruir una investigación de asesinato, será mejor que conteste a mi pregunta. Open Subtitles إذا لا تريدين أن تكوني متهمة بإعاقة تحقيق جريمة قتل تعرفي، فقط أجيبي على السؤال.
    Además, están en marcha los procedimientos para trasladar a otra persona acusada de crímenes de guerra en Dubrovnik. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري الترتيبات حاليا لإحالة شخص آخر متهم بارتكاب جرائم حرب في دوبروفنيك.
    Además, la persona acusada de un crimen de guerra o de un crimen de lesa humanidad no podía invocar la excepción de obediencia a la autoridad de facto. UN وعلاوة على ذلك فإن الدفع بالخضوع لسلطة فعلية لا يجوز لشخص متهم بجريمة حرب أو بجريمة في حق الانسانية.
    El Tribunal no iniciará el juicio de una persona acusada de cometer infracciones con arreglo a la presente Carta en ausencia de esa persona. UN لا تبدأ المحكمة في محاكمة شخص متهم بارتكاب مخالفات بموجب هذا الميثاق في غيابه.
    3. Durante el proceso, toda persona acusada de un delito tendrá derecho, en plena igualdad, a las siguientes garantías mínimas: UN ٣- لكل متهم بجريمة أن يتمتع أثناء النظر في قضيته، وعلى قدم المساواة التامة، بالضمانات الدنيا التالية:
    Por lo tanto, una persona acusada de ese delito tendría el derecho a ser juzgada por jurados. UN ولذلك يكون للشخص المتهم بهذه الجريمة الحق في محاكمة أمام هيئة محلفين.
    Se observó que debía permitirse a la persona acusada de agresión demostrar que la política del Estado constituía un caso de legítima defensa. UN وأبديت ملاحظة مؤداها وجوب السماح للفرد المتهم بالعدوان أن يثبت أن سياسة الدولة تشكل حالة دفاع شرعي عن النفس.
    Toda persona sospechosa o acusada de un delito tiene derecho a la presencia de un abogado durante el interrogatorio. UN ويحق للشخص المشتبه به أو المتهم بجريمة أن يكون معه محام أثناء الاستجواب.
    Según las informaciones, permanece encarcelada en la prisión de Evin, en Teherán, acusada de haber estado afiliada a un partido proscrito de izquierda. UN وتفيد التقارير أنها محتجزة في سجن إيفين في طهران بتهمة الانتساب إلى حزب يساري محظور؛
    El Gobierno de Italia respondió que esta persona había sido acusada de presentar denuncias falsas de malos tratos contra la policía. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن هذا الشخص أدين بتهمة توجيه اتهامات كاذبة ضد الشرطة بادﱢعاء التعرﱡض للمعاملة القاسية.
    En la respuesta se señalaba que esa persona estaba encarcelada en la comisaría de Bacau en espera de juicio, acusada de rebelión. UN وأوضحت الحكومة في ردها أن هذا الشخص كان محبوساً في مخفر شرطة باكاو في انتظار محاكمته بتهمة التمرد.
    En ambos casos estaban involucrados dos policías: uno había torturado a una mujer acusada de brujería y el otro había violado a una mujer embarazada que se encontraba detenida. UN وقد تورط في الحالتين شرطيان قام أحدهما بتعذيب امرأة متهمة بممارسة السحر واغتصب الثاني حاملا كانت رهن الاعتقال.
    Este nuevo artículo de la Constitución incluye asimismo el principio enunciado en el párrafo 2 del artículo 14 de que se presumirá la inocencia de toda persona acusada de un delito mientras no se pruebe su culpabilidad. UN وهذه المادة الجديدة من الدستور تتضمن أيضاً المبدأ الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٤١، القائلة بأن من حق أي شخص يتهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئا الى أن يثبت عليه الجرم.
    Se dijo que había sido acusada de mantener vínculos ilegítimos con un hombre y de colaborar con una red de prostitución. UN وقيل إنها اتهمت بأن لها علاقات غير مشروعة برجل وإنها تتعاون مع شبكة للدعارة.
    Cadmus, ha sido acusada de múltiples crímenes, incluido el uso de un arma biológica Open Subtitles اتهم مع مجموعة من الجرائم، بما في ذلك استخدام الحيوي من الأسلحة
    Arresto y detención de Tshama Mukaba Thérése, acusada de complicidad con la rebelión. UN توقيف واحتجاز تريز موكيبا تشاما المتهمة بمساعدة المتمردين.
    Según este principio, toda persona acusada de haber cometido una infracción o un delito se presume inocente hasta que se demuestre su culpabilidad. UN وحسب هذا المبدأ فإن أي شخص يُتهم بارتكاب مخالفة أو جريمة تفترض براءته الى أن يتم إثبات مسؤوليته الجنائية.
    Una mujer de 36 años ha sido acusada de conspiración para el asesinato. Open Subtitles لقد أتهمت إمرأة في ال36 من العمر لتآمرها في جريمة قتل.
    Ninguna de las víctimas fue acusada de ningún delito. UN ولم يكن أي من المجني عليهم متهما بارتكاب جرائم.
    El Estado parte debería velar por que se informe a la persona acusada de un delito, inmediatamente después de su detención, de que tiene derecho a un abogado y a no incriminarse. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف إعلام المشتبه بارتكابه جريمة، فور توقيفه، بحقه في استشارة محام وحقه في ألا يشهد على نفسه.
    Cualquier persona acusada de un delito penal tiene derecho a la presunción de inocencia hasta que se pruebe su culpabilidad. UN ويحق لأي شخص توجه إليه تهمة بارتكاب جرم جزائي افتراض براءته حتى تثبت إدانته.
    Entonces irá a eBay, donde haré un dinero y tú serás acusada de ladrona. Open Subtitles ثم سوف ابيعها على الاي باي حيث سوف اجني المال الكثير وانتي سوف يتم اتهامك بالسرقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more