"adaptable" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التكيف
        
    • قابل للتكيف
        
    • التكيفية
        
    • قابلة للتكيف
        
    • التكييفية
        
    • قابل للتعديل
        
    • قابلا للتكييف
        
    • متكيف
        
    • متكيفة
        
    • المعدلة
        
    • فوق لبنة
        
    • ويمكن تكييف
        
    Por otra parte, el pequeño agricultor suele ser más adaptable que el gran agricultor. UN وعلاوة على ذلك، فإن المزارع الصغيرة تكون في العادة أكثر قدرة على التكيف من نظيراتها اﻷكبر حجما.
    Para que eso suceda, la Organización debe ser flexible y adaptable. UN ولكي يتحقق ذلك، ينبغي للمنظمة أن تطور نفسها لتصبح مرنة وقادرة على التكيف.
    Ello constituiría de hecho un obstáculo para lograr los objetivos declarados de crear una fuerza de trabajo adaptable y flexible. UN وسيكون ذلك عقبة فعلية أمام تحقيق الهدف المعلن بوجود قوة عاملة قادرة على التكيف ومرنة.
    Principio 5 Creación de un régimen adaptable de gestión basada en los resultados mediante el examen y la actualización periódicos UN المبدأ 5: بناء نظام قابل للتكيف فيما يتصل بالإدارة القائمة على النتائج عن طريق الاستعراض والاستكمال المنتظمين
    El proceso de elaboración del programa de acción estratégico facilita además el desarrollo de medios para adoptar compromisos de acción, impulsados por los países y alcanzados mediante acuerdos políticos, que aborden las prioridades en un marco que aliente la ordenación adaptable. UN وتزيد عملية إنتاج برنامج العمل الاستراتيجي من تسهيل وضع سبل قطرية الدفع متفق عليها من الناحية السياسية، للالتزامات المتصلة بإجراءات معالجة الأولويات في إطار يشجع الإدارة التكيفية.
    La informática, en particular, parece ser adaptable a fines ambientales. UN فتكنولوجيا المعلومات تبدو بوجه خاص قابلة للتكيف مع أغراض البيئة.
    Estas mejoras podrían hacer la infraestructura más duradera y adaptable en cuanto a funcionamiento, costo económico u otros factores. UN ويمكنها أن تجعل الهياكل الأساسية أكثر ديمومة وقدرة على التكيف من حيث الوظيفة والاقتصاد وغير ذلك من العوامل.
    El Embajador Lyall Grant llamó al Consejo de Seguridad con mucho el organismo más eficaz y adaptable de las Naciones Unidas. UN واعتبر السفير لايل غرانت أن مجلس الأمن يفوق إلى حد بعيد سائر هيئات الأمم المتحدة فعالية وقدرة على التكيف.
    Visión general de la reforma de la gestión de los recursos humanos: lograr una fuerza de trabajo mundial, dinámica y adaptable UN استعراض إصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف
    El cumplimiento de los mandatos encomendados a las Naciones Unidas en todo el mundo requiere una fuerza de trabajo mundial, dinámica y adaptable. UN لا بد للأمم المتحدة من قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف لكي تفي بالولايات المسندة إليها في جميع أنحاء العالم.
    Visión general de la reforma de la gestión de los recursos humanos: en pos de una fuerza de trabajo global, dinámica y adaptable UN استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف
    Una fuerza de trabajo global, dinámica y adaptable UN قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف
    Además, la Organización no puede funcionar con eficacia si el personal de la Secretaría no es adaptable y móvil. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار فعالية المنظمة يتوقف على تزويد الأمانة العامة بموظفين ذوي قدرة على التكيف والتنقل.
    Lograr una fuerza de trabajo mundial, dinámica y adaptable UN نحو قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف
    Se necesita asistencia de la sede para formular un criterio de verificación normalizado adaptable a las particularidades que presentan numerosas operaciones en los países. UN ومساعدة المقر ضرورية لبلورة نهج تحقق موحد قابل للتكيف مع الظروف الخاصة التي يتسم بها عدد كبير من العمليات القطرية.
    Debemos comenzar a construir un sistema adaptable de migración internacional que responda a las realidades del siglo XXI. UN فيتعين علينا الشروع في بناء نظام للهجرة الدولية قابل للتكيف يستجيب لواقع القرن الحادي والعشرين.
    Otra delegación destacó que, aunque el máximo rendimiento sostenible era un importante punto de referencia, no era suficiente para hacer frente a la incertidumbre, razón por la que esa delegación había recomendado una ordenación adaptable de las poblaciones. UN وأشار وفد آخر إلى أنه بالرغم من أن الغلة القصوى المستدامة هي علامة مرجعية هامة فإنها ليست قوية في التعامل مع أوجه عدم التيقُّن وهذا هو السبب في أن الوفد قد أوصى بالإدارة التكيفية للمجموعات.
    Las amenazas al cuerpo son enormemente variables, por ende la respuesta inmunológica tiene que ser igualmente adaptable. TED إن المخاطر التي تهدد أجسامنا متفاوتة بشكل كبير، وبالتالي فإن الاستجابة المناعية يجب أن تكون قابلة للتكيف بالمثل.
    Cabe señalar que el principio de precaución es aplicable al ejercicio de una ordenación ambiental flexible y adaptable. UN وتجدر الإشارة إلى أن المبدأ الوقائي ينطبق على ممارسة المرونة والإدارة البيئية التكييفية.
    Al respecto, en 1997 se elaboró y ensayó un método de capacitación en vigilancia y evaluación, que ahora se está ensayando en la India y en la región de América Latina y el Caribe antes de trasladarlo a un formato modular adaptable a las necesidades de diversas disciplinas profesionales de los homólogos nacionales. UN وفيما يتعلق باﻷمر الثاني، أعدت مجموعة رصد وتقييم تدريبية واختبرت في عام ١٩٩٧، ويجري اختبار آخر لها في الهند وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قبل الانتهاء من وضعها في شكل نموذجي قابل للتعديل بما يتواءم مع احتياجات شتى المجالات المهنية الخاصة بالنظراء الوطنيين.
    El régimen debería basarse en el enfoque basado en los ecosistemas, el principio de precaución, la sostenibilidad y la equidad, y ser adaptable, de manera que pudiera hacer frente a las nuevas amenazas y a las que comenzaban a cernirse sobre la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, como la bioprospección. UN وأشير إلى أن النظام الجديد ينبغي أن يكون قائما على نهج النظام الإيكولوجي، والمبدأ التحوطي، والاستدامة، والمساواة، وأن يكون قابلا للتكييف بشكل يسمح بالتصدي للأخطار الجديدة والناشئة التي قد تهدد التنوع البيولوجي البحري في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية، مثل التنقيب البيولوجي.
    Nos dimos cuenta de que la ciencia ciudadana es realmente muy poderosa, ya que la ciencia ciudadana es adaptable. TED وبهذا، أدركنا أن العلم التشاركي في غاية القوة بالفعل، وسبب ذلك، أنّ العلم التشاركي متكيف.
    Camuflaje adaptable. Las cámaras diminutas colocadas en todo su contorno.. Open Subtitles كاميرات متكيفة, كاميرات صغيرة فى كل الاركان
    No me di cuenta de eso en ese momento, pero esta fue mi primera incursión en el mundo de la ropa adaptable. TED لم أدرك ذلك في وقته، ولكن تلك كانت أول غزواتي إلى عالم الثياب المعدلة.
    Reconociendo la importancia de aplicar un criterio integrador, gradual, práctico y adaptable con el fin de mejorar la cooperación regional para la promoción y protección de los derechos humanos, según el ritmo y las prioridades que establezcan por consenso los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico, UN وإذ تسلّم بأهمية اتباع نهج شامل وتدريجي وعملي توضع فيه لبنة فوق لبنة من أجل زيادة التعاون الإقليمي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بما يتفق مع الوتيرة والأولويات التي تحددها حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتوافق الآراء،
    La metodología es adaptable a diferentes contextos y regiones con tendencias migratorias claramente definidas, de manera que permita elaborar un marco mundial comparativo que describa las dimensiones de género de las remesas. UN ويمكن تكييف هذه المنهجية مع سياقات ومناطق مختلفة لكل منها أنماط الهجرة الخاصة بها، من أجل كفالة وضع خرائط إطارية قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي للأبعاد الجنسانية للتحويلات النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more