"adaptación y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتكييف
        
    • التكيف مع
        
    • وتكييفها
        
    • التكيف وما
        
    • والتكيف معه
        
    • تكيف
        
    • التكيف و
        
    • التكيف وأن
        
    • التكيّف وما
        
    • التكيف وكذلك
        
    • والتكيّف
        
    • التكيُّف مع
        
    • التكيف بقدر أقل من
        
    • التكيف وتدابير
        
    • التكيف ودرجة
        
    Interoperabilidad de los sistemas existentes, adaptación y consolidación de elementos de infraestructura UN قابلية التبادل بين النظم القائمة، وتكييف وتوحيد عناصر الهياكل الأساسية.
    En esta estimación se prevén reformas importantes y la adaptación y construcción de locales en campamentos y posiciones. UN تغطي هذه الاعتمادات التغييرات الكبرى وتكييف وبناء أماكن العمل في المعسكرات والمواقع.
    Además, los PMA necesitan atención especial en lo que atañe a la adaptación y respuesta a los efectos del cambio climático. UN وبالإضافة إلى ذلك تحتاج أقل البلدان نموا إلى مراعاة خاصة في التكيف مع آثار تغير المناخ والاستجابة لها.
    Transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología UN نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها
    Consolidar y reforzar el apoyo a los debates sobre la adaptación y a las actividades de aplicación conexas UN :: توطيد وزيادة الدعم المقدم لأنشطة التكيف وما يتصل بها من أنشطة التنفيذ
    Esto requiere planes para gestionar y enfrentar las sequías que integren sistemáticamente la mitigación, la adaptación y la preparación. UN ويتطلب ذلك خططا لإدارة الجفاف واستراتيجيات لمواجهته، تجمع بين التخفيف من آثاره والتكيف معه والتأهب له على نحو منهجي.
    La etapa de transición que atravesamos trae como consecuencia la adaptación y redefinición, tanto de las Naciones Unidas y las estructuras regionales, como de los Estados nacionales a las nuevas condiciones del sistema internacional. UN إن المرحلة الانتقالية التي نمـر بها تسفر عن إعادة تعريف اﻷمم المتحدة، والهياكل اﻹقليمية، والدول الوطنية، وعن تكيف هذه الكيانات مع الظروف الدولية الجديدة وعن قيام نظام دولي جديد.
    El PNUD apoyó la formulación de más de 200 comunicaciones nacionales individuales sobre el cambio climático y adaptación, 29 programas nacionales de acción para la adaptación y 22 proyectos experimentales sobre adaptación en 43 países, todos los cuales tienen considerable pertinencia para el agua. UN ودعم البرنامج الإنمائي صياغة أكثر من 200 تبليغ وطني منفرد عن تغير المناخ وتدابير التكيف و 29 برنامجا وطنيا للتكيف؛ و 22 مشروعا رائدا بشأن التكيف في 43 بلدا وتعتبر جميعها ذات صلة هامة بالمياه.
    - la actualización, adaptación y transferencia de nuevos métodos y productos que requieren una constante vigilancia en un entorno en rápida evolución; UN :: تحديث وتكييف ونقل أساليب ومنتجات جديدة تستلزم رقابة مستمرة في بيئة سريعة التغير؛
    :: Estimular la difusión, adaptación y reproducción de experiencias satisfactorias de creación de empleo e ingresos. UN :: تحفيز تعميم التجارب الناجحة في مجال إيجاد فرص عمل ومصادر دخل وتكييف تلك التجارب وإعادة العمل بها.
    El efecto directo de la base de datos técnicos será dar más apoyo a las operaciones y los operarios técnicos en el terreno, mejorar la adaptación y aplicación de las normas operacionales y mantener medidas de seguridad adecuadas. UN وستزيد قاعدة البيانات التقنية مباشرة من الدعم المقدم الى العمليات التقنية والعاملين في الميدان، وتكييف معايير التشغيل وتطبيقها بشكل مناسب واتخاذ ما يلزم من احتياطات السلامة.
    Para países como Nicaragua, asediado por calamidades climatológicas desde hace décadas, la adaptación y mitigación del cambio climático, es luchar por la supervivencia de una gran parte de nuestra nación. UN وبالنسبة لبلدان مثل نيكاراغوا، التي عانت من الكوارث المناخية طوال عقود، يمثل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف منه كفاحا من أجل البقاء لجزء كبير من دولتنا.
    La movilización y la facilitación de recursos financieros adicionales suficientes y previsibles son necesarias para responder a las necesidades de adaptación y mitigación de los países menos adelantados. UN ويلزم حشد موارد إضافية وافية وقابلة للتنبؤ وتوفيرها لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا من حيث قدرتها على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    La movilización y la facilitación de recursos financieros adicionales suficientes y previsibles son necesarias para responder a las necesidades de adaptación y mitigación de los países menos adelantados. UN ويلزم حشد موارد إضافية وافية وقابلة للتنبؤ وتوفيرها لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا من حيث قدرتها على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología UN نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها
    En primer lugar, los países en desarrollo deben acelerar su ritmo de búsqueda, adquisición, adaptación y difusión de las innovaciones. UN فأولا، يتعين على البلدان النامية أن تزيد سرعة خطاها في البحث عن المستحدثات الجديدة والحصول عليها وتكييفها ونشرها.
    C. Intensificación de la labor relativa a la adaptación y los medios de UN جيم - العمل المعزز بشأن التكيف وما يتصل به من وسائل تنفيذ
    y adaptación y de la cooperación tecnológica UN بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه والتعاون التكنولوجي
    ii) adaptación y readaptación cardiovascular en circunstancias de estrés complejas y simuladas; UN `2` تكيف الجهاز القلبي الوعائي واعادة تكيفه في ظروف الاجهاد وعند محاكاتها؛
    La inclusión por las Partes de la tecnología para la OST en sus necesidades de tecnología en apoyo de la adaptación y/o la mitigación. UN :: إدراج الأطراف لتكنولوجيا الإدارة المستدامة للأراضي في احتياجاتها التكنولوجية لدعم التكيف و/أو التخفيف.
    Algunos participantes señalaron que la falta de dicho sistema no era un problema exclusivo de la adaptación, y que el establecimiento de prioridades debía ser transparente, sólido y defendible. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن عدم وجود مقاييس مشتركة لا يقتصر على مجال التكيف وأن عملية تحديد الأولويات ينبغي أن تكون شفافة وسليمة ويمكن الدفاع عنها؛
    c) La intensificación de la labor relativa a la adaptación y los medios de aplicación correspondientes; UN (ج) العمل المعزَّز بشأن التكيّف وما يتصل به من وسائل تنفيذ؛
    20. En los últimos años se han elaborado mejores modelos de los ecosistemas, gracias a lo cual se dispone de mejores instrumentos para poner a prueba las opciones de adaptación y se tiene la posibilidad de obtener pronósticos más precisos y proyecciones de mayor interés a nivel regional. UN 20- وأصبحت نماذج النظام الإيكولوجي المحسَّنة متاحة في السنوات الأربع الماضية، موفرةً أداة أفضل لاختبار خيارات التكيف وكذلك إمكانية وضع تنبؤات وإسقاطات إقليمية أكثر دقة وأكثر مناسبة.
    Algunos climatólogos pusieron de manifiesto la reciente propensión a hacer girar la ciencia en torno a los efectos, la adaptación y la mitigación utilizando un marco de gestión de riesgos. UN وسلّط بعض علماء المناخ الضوء على اتجاه ظهر مؤخراً يتمثل في تشكيل العلم حول مسائل تأثيرات تغير المناخ والتكيّف معها وتخفيفها، باستعمال إطار إدارة المخاطر.
    Al mismo tiempo, los países en desarrollo tendrían derecho a acceder a fondos de fuentes internacionales para la adaptación y la mitigación. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من حق البلدان النامية الحصول على التمويل من مصادر دولية من أجل التكيُّف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منه.
    Por el contrario, cuando han subsistido mecanismos de apoyo social y económico se ha producido una adaptación y las perturbaciones han sido menores. UN وفي المقابل، فحيثما كانت اﻵليات الاقتصادية والاجتماعية الداعمة قائمة في مواقعها، حدث التكيف بقدر أقل من اﻵثار الاختلالية.
    El tercero es la aplicación del Programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta. UN والعنصر الثالث هو تنفيذ برنامج عمل بوينس آيرس بشأن التكيف وتدابير الاستجابة.
    28. Las diez comunicaciones nacionales contienen información sobre adaptación y vulnerabilidad. UN 28- وتتضمن البلاغات الوطنية العشرة معلومات عن التكيف ودرجة التعرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more