Interoperabilidad de los sistemas existentes, adaptación y consolidación de elementos de infraestructura | UN | قابلية التبادل بين النظم القائمة، وتكييف وتوحيد عناصر الهياكل الأساسية. |
En esta estimación se prevén reformas importantes y la adaptación y construcción de locales en campamentos y posiciones. | UN | تغطي هذه الاعتمادات التغييرات الكبرى وتكييف وبناء أماكن العمل في المعسكرات والمواقع. |
Además, los PMA necesitan atención especial en lo que atañe a la adaptación y respuesta a los efectos del cambio climático. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تحتاج أقل البلدان نموا إلى مراعاة خاصة في التكيف مع آثار تغير المناخ والاستجابة لها. |
Transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología | UN | نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها |
Consolidar y reforzar el apoyo a los debates sobre la adaptación y a las actividades de aplicación conexas | UN | :: توطيد وزيادة الدعم المقدم لأنشطة التكيف وما يتصل بها من أنشطة التنفيذ |
Esto requiere planes para gestionar y enfrentar las sequías que integren sistemáticamente la mitigación, la adaptación y la preparación. | UN | ويتطلب ذلك خططا لإدارة الجفاف واستراتيجيات لمواجهته، تجمع بين التخفيف من آثاره والتكيف معه والتأهب له على نحو منهجي. |
La etapa de transición que atravesamos trae como consecuencia la adaptación y redefinición, tanto de las Naciones Unidas y las estructuras regionales, como de los Estados nacionales a las nuevas condiciones del sistema internacional. | UN | إن المرحلة الانتقالية التي نمـر بها تسفر عن إعادة تعريف اﻷمم المتحدة، والهياكل اﻹقليمية، والدول الوطنية، وعن تكيف هذه الكيانات مع الظروف الدولية الجديدة وعن قيام نظام دولي جديد. |
El PNUD apoyó la formulación de más de 200 comunicaciones nacionales individuales sobre el cambio climático y adaptación, 29 programas nacionales de acción para la adaptación y 22 proyectos experimentales sobre adaptación en 43 países, todos los cuales tienen considerable pertinencia para el agua. | UN | ودعم البرنامج الإنمائي صياغة أكثر من 200 تبليغ وطني منفرد عن تغير المناخ وتدابير التكيف و 29 برنامجا وطنيا للتكيف؛ و 22 مشروعا رائدا بشأن التكيف في 43 بلدا وتعتبر جميعها ذات صلة هامة بالمياه. |
- la actualización, adaptación y transferencia de nuevos métodos y productos que requieren una constante vigilancia en un entorno en rápida evolución; | UN | :: تحديث وتكييف ونقل أساليب ومنتجات جديدة تستلزم رقابة مستمرة في بيئة سريعة التغير؛ |
:: Estimular la difusión, adaptación y reproducción de experiencias satisfactorias de creación de empleo e ingresos. | UN | :: تحفيز تعميم التجارب الناجحة في مجال إيجاد فرص عمل ومصادر دخل وتكييف تلك التجارب وإعادة العمل بها. |
El efecto directo de la base de datos técnicos será dar más apoyo a las operaciones y los operarios técnicos en el terreno, mejorar la adaptación y aplicación de las normas operacionales y mantener medidas de seguridad adecuadas. | UN | وستزيد قاعدة البيانات التقنية مباشرة من الدعم المقدم الى العمليات التقنية والعاملين في الميدان، وتكييف معايير التشغيل وتطبيقها بشكل مناسب واتخاذ ما يلزم من احتياطات السلامة. |
Para países como Nicaragua, asediado por calamidades climatológicas desde hace décadas, la adaptación y mitigación del cambio climático, es luchar por la supervivencia de una gran parte de nuestra nación. | UN | وبالنسبة لبلدان مثل نيكاراغوا، التي عانت من الكوارث المناخية طوال عقود، يمثل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف منه كفاحا من أجل البقاء لجزء كبير من دولتنا. |
La movilización y la facilitación de recursos financieros adicionales suficientes y previsibles son necesarias para responder a las necesidades de adaptación y mitigación de los países menos adelantados. | UN | ويلزم حشد موارد إضافية وافية وقابلة للتنبؤ وتوفيرها لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا من حيث قدرتها على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
La movilización y la facilitación de recursos financieros adicionales suficientes y previsibles son necesarias para responder a las necesidades de adaptación y mitigación de los países menos adelantados. | UN | ويلزم حشد موارد إضافية وافية وقابلة للتنبؤ وتوفيرها لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا من حيث قدرتها على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
Transferencia, adquisición, adaptación y desarrollo de tecnología | UN | نقل التكنولوجيا وحيازتها وتكييفها وتطويرها |
En primer lugar, los países en desarrollo deben acelerar su ritmo de búsqueda, adquisición, adaptación y difusión de las innovaciones. | UN | فأولا، يتعين على البلدان النامية أن تزيد سرعة خطاها في البحث عن المستحدثات الجديدة والحصول عليها وتكييفها ونشرها. |
C. Intensificación de la labor relativa a la adaptación y los medios de | UN | جيم - العمل المعزز بشأن التكيف وما يتصل به من وسائل تنفيذ |
y adaptación y de la cooperación tecnológica | UN | بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه والتعاون التكنولوجي |
ii) adaptación y readaptación cardiovascular en circunstancias de estrés complejas y simuladas; | UN | `2` تكيف الجهاز القلبي الوعائي واعادة تكيفه في ظروف الاجهاد وعند محاكاتها؛ |
La inclusión por las Partes de la tecnología para la OST en sus necesidades de tecnología en apoyo de la adaptación y/o la mitigación. | UN | :: إدراج الأطراف لتكنولوجيا الإدارة المستدامة للأراضي في احتياجاتها التكنولوجية لدعم التكيف و/أو التخفيف. |
Algunos participantes señalaron que la falta de dicho sistema no era un problema exclusivo de la adaptación, y que el establecimiento de prioridades debía ser transparente, sólido y defendible. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن عدم وجود مقاييس مشتركة لا يقتصر على مجال التكيف وأن عملية تحديد الأولويات ينبغي أن تكون شفافة وسليمة ويمكن الدفاع عنها؛ |
c) La intensificación de la labor relativa a la adaptación y los medios de aplicación correspondientes; | UN | (ج) العمل المعزَّز بشأن التكيّف وما يتصل به من وسائل تنفيذ؛ |
20. En los últimos años se han elaborado mejores modelos de los ecosistemas, gracias a lo cual se dispone de mejores instrumentos para poner a prueba las opciones de adaptación y se tiene la posibilidad de obtener pronósticos más precisos y proyecciones de mayor interés a nivel regional. | UN | 20- وأصبحت نماذج النظام الإيكولوجي المحسَّنة متاحة في السنوات الأربع الماضية، موفرةً أداة أفضل لاختبار خيارات التكيف وكذلك إمكانية وضع تنبؤات وإسقاطات إقليمية أكثر دقة وأكثر مناسبة. |
Algunos climatólogos pusieron de manifiesto la reciente propensión a hacer girar la ciencia en torno a los efectos, la adaptación y la mitigación utilizando un marco de gestión de riesgos. | UN | وسلّط بعض علماء المناخ الضوء على اتجاه ظهر مؤخراً يتمثل في تشكيل العلم حول مسائل تأثيرات تغير المناخ والتكيّف معها وتخفيفها، باستعمال إطار إدارة المخاطر. |
Al mismo tiempo, los países en desarrollo tendrían derecho a acceder a fondos de fuentes internacionales para la adaptación y la mitigación. | UN | وفي الوقت نفسه، سيكون من حق البلدان النامية الحصول على التمويل من مصادر دولية من أجل التكيُّف مع آثار تغير المناخ والتخفيف منه. |
Por el contrario, cuando han subsistido mecanismos de apoyo social y económico se ha producido una adaptación y las perturbaciones han sido menores. | UN | وفي المقابل، فحيثما كانت اﻵليات الاقتصادية والاجتماعية الداعمة قائمة في مواقعها، حدث التكيف بقدر أقل من اﻵثار الاختلالية. |
El tercero es la aplicación del Programa de trabajo de Buenos Aires sobre las medidas de adaptación y de respuesta. | UN | والعنصر الثالث هو تنفيذ برنامج عمل بوينس آيرس بشأن التكيف وتدابير الاستجابة. |
28. Las diez comunicaciones nacionales contienen información sobre adaptación y vulnerabilidad. | UN | 28- وتتضمن البلاغات الوطنية العشرة معلومات عن التكيف ودرجة التعرض. |