El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. | UN | وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض. |
Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las | UN | منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
UNCTAD sobre las inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados y otros países en desarrollo fuera de África | UN | تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا |
Los países menos adelantados y otros países pobres y vulnerables, en particular de África, corrían un riesgo de marginación. | UN | وأضافت أن أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الفقيرة الضعيفة، وبخاصة في أفريقيا، يحدق بها خطر التهميش. |
La tasa mínima actual del 0,01%, que también se aparta de ese principio, debe revisarse teniendo en cuenta las dificultades que experimentan los países menos adelantados y otros países en desarrollo. | UN | وإن الحد اﻷدنى الحالي لمعدل اﻷنصبة البالغ ٠,٠١ في المائة، الذي ابتعد أيضا عن ذلك المبدأ، ينبغي أن يستعرض في ضوء الصعوبات التي تعاني منها أقل البلدان نموا وسائر البلدان النامية. |
Se señaló además que los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos necesitarían una mayor proporción de recursos externos de asistencia en condiciones de favor y de donaciones. | UN | وأشير كذلك الى أن أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض ستحتاج نصيبا أكبر من الموارد الخارجية على أساس منح وقروض بشروط تساهلية. |
En general, la capacidad de aprovechamiento de los mercados privados de los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos es limitada. | UN | ٢٣ - وعادة ما تكون أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل محدودة في قدرتها على استغلال اﻷسواق الخاصة. |
La labor del Comité de Políticas de Desarrollo, por ejemplo, se ha centrado en los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos. | UN | ففي عمل لجنة السياسات الإنمائية، مثلا، شُدد على أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل. |
Los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos necesitarían una mayor proporción de recursos externos facilitados en condiciones favorables o en calidad de donación. | UN | وتحتاج أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل إلى قسط أكبر من الموارد الخارجية في هيئة قروض تساهلية أو منح. |
Asentada sobre unos sólidos cimientos, la asociación funciona con gran fluidez y ambas organizaciones se encuentran en una buena situación para conseguir un mejor efecto en el desarrollo de los países menos adelantados y otros países en desarrollo. Índice | UN | وبما أن الشراكة قد بنيت على أساس متين، فهي تعمل الآن بشكل سلس للغاية وتضع المنظمتين في مركز جيد يمكنهما من تحقيق مزيد من الأثر الإنمائي في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان. |
En particular, deberían reconocer las grandes carencias de financiación que aquejan a los países menos adelantados y otros países vulnerables. | UN | وينبغي للدول الأعضاء على وجه الخصوص الاعتراف بثغرات التمويل الكبيرة في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة. |
Asimismo, la cooperación tradicional para el desarrollo, y la asistencia oficial para el desarrollo en particular, seguirían desempeñando una función importante, especialmente para los países menos adelantados y otros países vulnerables. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يظل التعاون الإنمائي التقليدي، والمساعدة الإنمائية الرسمية بوجه خاص، يقوم بدور هام، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة. |
La AOD seguirá siendo una fuente importante de financiación de la transición, especialmente en los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos. | UN | وستظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما لتمويل هذا التحول لا سيما في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل. |
Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | منح مساعــدة للسفــر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
. Fuera del Club de París, también se han dado casos importantes de cancelación unilateral de deudas militares, de asistencia oficial al desarrollo y de deudas de otro tipo por parte de países menos adelantados y otros países. | UN | وخارج اطار نادي باريس، حدثت أيضا حالات هامة من شطب الديون العسكرية وديون المساعدة الانمائية الرسمية وغيرها من الديون المستحقة على أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان. |
El tercero consiste en las cuestiones que influyen en la capacidad de los países, en particular los menos adelantados y otros de economías poco sólidas, de perseguir con eficacia objetivos nacionales. | UN | وتتكون الفئة الثالثة من القضايا التي تؤثر على قدرة البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، على العمل على تحقيق اﻷهداف الوطنية على الوجه الفعﱠال. |
A este respecto, la presencia en la Reunión de Expertos de 18 expertos de los países menos adelantados y otros países en desarrollo había resultado posible gracias a los fondos aportados por los Países Bajos, el PNUD y la Unión Europea. | UN | وأرجع في هذا الصدد، الفضل في حضور ثمانية عشر خبيراً من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية اجتماع فريق الخبراء إلى اﻷموال المتاحة من هولندا وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والاتحاد اﻷوروبي. |
Pese a que Kuwait se considera un país en desarrollo, es uno de los principales proveedores de asistencia para los países menos adelantados y otros países en desarrollo, a través de iniciativas como el Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico Árabe. | UN | ومع أن الكويت نفسه مصنف كبلد نام، فإنه في طليعة مقدمي المساعدة لأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية، وذلك من خلال مبادرات من قبيل الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية. |
Los participantes reconocieron el gran valor de la labor de asistencia que desempeña la UNCTAD para que los países en desarrollo -especialmente los países menos adelantados y otros países en desarrollo con necesidades especiales- superen los desafíos de la globalización a fin de maximizar sus beneficios en lo que respecta al desarrollo y minimicen sus costos. | UN | وسلم المشاركون بالقيمة الكبيرة لعمل الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان النامية ذات الاحتياجات الخاصة، في التغلب على تحديات العولمة بغية تعظيم المكاسب الإنمائية المحققة منها مع تدنية التكاليف في الوقت نفسه. |
En muchos de los países que procuran alcanzar las metas y objetivos adicionales del Programa de Acción, y especialmente en los países menos adelantados y otros países pobres que sufren las dolorosas consecuencias del ajuste estructural, se siguen registrando tendencias de recesión económica. | UN | وإن كثيرا من البلدان التــي تحــاول متابعة اﻷهــداف والمقاصد اﻹضافية لبرنامج العمل، ولا سيما أقل البلدان نموا وسائر البلدان الفقيــرة التــي تمر بحالات تكيف هيكلي قاسية، لا تزال تعاني من اتجاهات انكماشية في اقتصاداتها. |
En muchos de los países que procuran alcanzar las metas y objetivos adicionales del Programa de Acción, y especialmente en los países menos adelantados y otros países pobres que sufren las dolorosas consecuencias del ajuste estructural, se siguen registrando tendencias de recesión económica. | UN | وإن كثيرا من البلدان التــي تحــاول متابعة اﻷهــداف والمقاصد اﻹضافية لبرنامج العمل، ولا سيما أقل البلدان نموا وسائر البلدان الفقيــرة التــي تمر بحالات تكيف هيكلي قاسية، لا تزال تعاني من اتجاهات انكماشية في اقتصاداتها. |
No obstante, los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos, requerirán una mayor proporción de los recursos externos en condiciones de favor o en calidad de donaciones. | UN | بيد أن أقل البلدان نموا وسواها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفص سوف تحتاج إلى نصيب أكبر من الموارد الخارجية في شكل قروض ميسرة وهبات. |