"adhesión de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • انضمام البلدان
        
    • انضمام بلدان
        
    • التزام بلدان
        
    • التزام البلدان
        
    • الانضمام لتلك البلدان
        
    • عضوية بلدان
        
    Se menciona la adhesión de los países Partes a las otras convenciones sobre el medio ambiente. UN وتشير إلى انضمام البلدان الأطراف إلى الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالبيئة.
    Facilitar la adhesión de los países en desarrollo a la OMC sigue siendo un objetivo fundamental. UN وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفا رئيسيا؛
    Además, debe facilitarse la adhesión de los países en desarrollo a la OMC. UN ويجب، علاوة على ذلك، تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية.
    Los participantes también examinaron la situación en lo relativo a la adhesión de los países de la región a la Convención. UN كما استعرض المشتركون في الاجتماع حالة انضمام بلدان المنطقة إلى الاتفاقية.
    Es bien conocida la firme adhesión de los países nórdicos de las Naciones Unidas. UN إن التزام بلدان الشمال تجاه اﻷمم المتحدة معروف جيدا.
    En ese proceso es decisiva la adhesión de los países a los principios del libre comercio y la cooperación internacional. UN كذلك فإن التزام البلدان بمبادئ التجارة الحرة والتعاون الدولي يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لهذه العملية.
    Facilitar la adhesión de los países en desarrollo a la OMC sigue siendo un objetivo fundamental. UN وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفاً رئيسياً.
    Facilitar la adhesión de los países en desarrollo a la OMC sigue siendo un objetivo fundamental. UN وما زال تيسير انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية يُعد هدفاً رئيسياً؛
    Es necesario facilitar la adhesión de los países en desarrollo a los acuerdos de reconocimiento mutuo vigentes y negociar nuevos acuerdos. UN وتوجد حاجة إلى تيسير انضمام البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل القائمة والتفاوض على اتفاقات جديدة.
    Deberían adoptarse medidas para fomentar y facilitar la adhesión de los países en desarrollo sin litoral a dichos acuerdos comerciales regionales. UN ويتعين اتخاذ تدابير لتعزيز وتيسير انضمام البلدان النامية غير الساحلية إلى هذه الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    En opinión de algunas delegaciones, también era importante facilitar y mejorar la adhesión de los países en desarrollo a la OMC. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه من المهم أيضاً تيسير وتحسين انضمام البلدان النامية إلى منظمـة التجـارة العالمية.
    El proceso de adhesión de los países en desarrollo debería agilizarse y llevarse a cabo sin trabas políticas, y en forma rápida y transparente. UN ونشير في هذا الصدد إلى ضرورة تيسير عملية انضمام البلدان النامية دون معوقات سياسية وفي إطار الشفافية التامة.
    No había ningún obstáculo en particular a la adhesión de los países en desarrollo a esos instrumentos jurídicos. UN ليس هناك أية أسباب بعينها تعوق انضمام البلدان النامية إلى هذه الصكوك القانونية.
    En el proceso de adhesión de los países menos adelantados sin litoral se debería tener cuenta el nivel de desarrollo de cada país y los asociados para el desarrollo deberían proporcionar la asistencia necesaria en ese sentido. UN وينبغي أن تأخذ عملية انضمام البلدان النامية غير الساحلية في الاعتبار المستوى الإنمائي لكل بلد. ويتعين على الشركاء في التنمية تقديم المساعدة في هذه الخصوص.
    Como el reconocimiento es fundamental para facilitar ese movimiento, se deben encontrar medios apropiados para facilitar la adhesión de los países en desarrollo a los acuerdos de reconocimiento mutuo. UN وإذ يعتبر الاعتراف أمراً لا غنى عنه لتيسير هذا التنقل، لا بد من إيجاد وسائل مناسبة من أجل تسهيل انضمام البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Es importante facilitar los requisitos administrativos y de visados para la entrada temporal de los proveedores de servicios, simplificar los procedimientos de certificación y facilitar la adhesión de los países de salida a acuerdos de reconocimiento mutuo. UN ومن المهم تيسير المتطلبات الإدارية والمتطلبات المتعلقة بمنح موردي الخدمات تأشيرات الدخول المؤقت، وتبسيط إجراءات التأهيل أو تيسير انضمام البلدان المرسلة إلى ترتيبات الاعتراف المتبادل.
    Además, la adhesión de los países a la OMC y su participación en las negociaciones del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) han dado lugar a que se solicite asistencia para ayudar a los países a formular sus políticas nacionales en materia de seguros. UN إضافة إلى ذلك، ونتيجة انضمام البلدان إلى منظمة التجارة العالمية والمشاركة في مفاوضات الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، قُدمت الطلبات لمساعدة البلدان على وضع سياسات وطنية في مجال التأمين.
    Varios participantes destacaron la importancia de lograr la universalidad del sistema y fomentar la adhesión de los países a la OMC en condiciones acordes con su nivel de desarrollo. UN وشدّد عدة مشاركين على أهمية إضفاء طابع العالمية على النظام وتشجيع انضمام البلدان إلى منظمة التجارة العالمية بشروط تتناسب مع مستوى تنميتها.
    36. La secretaría se ha dedicado a facilitar el proceso de adhesión de los países de Europa oriental y central a la Convención. UN ٦٣- وتيسر اﻷمانة عملية انضمام بلدان أوروبا الشرقية والوسطى إلى الاتفاقية.
    En ella se respaldó una propuesta para establecer un parlamento subregional destinado a promover la adhesión de los países de África central a la democracia, la paz y el desarrollo. UN وأيد هذا المؤتمر اقتراحا بإنشاء برلمان دون إقليمي لتعزيز التزام بلدان أفريقيا الوسطى بالديمقراطية والسلام والتنمية.
    El proteccionismo agresivo se pudo contener, sobre todo gracias a la adhesión de los países a las normas y los compromisos de la OMC y a la firme moderación de muchos países en desarrollo. UN وقد تم احتواء السياسات الحماية الصارمة أساسا بفضل التزام البلدان بقواعد منظمة التجارة العالمية والتزاماتها، وبما أبداه الكثير من البلدان النامية من ضبط قوي للنفس.
    En el proceso de adhesión de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito se debería tener cuenta el nivel de desarrollo de cada país comprendidas sus necesidades propias e incluidos los problemas que les causa su desventaja geográfica y los asociados para el desarrollo deberían proporcionar la asistencia necesaria en ese sentido; UN وفي هذا الصدد، فإن عملية الانضمام لتلك البلدان ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مستوى التنمية لكل منها بما في ذلك احتياجاتها الخاصة ومشاكلها الناجمة عن سلبياتها الجغرافية. وعلى الشركاء الإنمائيين أن يقدموا المساعدة في هذا الصدد؛
    Sin embargo, algunas delegaciones se opusieron a que se interpretara la adhesión de los países africanos a la Organización Mundial del Comercio como un factor que limitaba su espacio de políticas, puesto que la calidad de miembro de esa organización ofrecía un entorno comercial previsible y oportunidades que podían aumentar, en lugar de reducir, el espacio de políticas. UN غير أن عدداً قليلاً من الوفود اعترض على تصوير عضوية بلدان أفريقية في منظمة التجارة العالمية باعتبارها تقييداً لحيِّز سياساتها العامة، إذ إن هذه العضوية توفر بيئة وفرصاً تجارية يمكن التنبؤ بها ولا بد لها من أن توسع لا أن تضيِّق حيِّز السياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more