"adhesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانضمام
        
    • انضمام
        
    • بانضمام
        
    • انضمامها
        
    • الدول المنضمة
        
    • انضمامات
        
    • انضمت إليه
        
    • انضماما
        
    • الإلتصاقات
        
    • الانضمامات
        
    • المنضمين
        
    • التي تنضم
        
    • المنضمّة
        
    • الالتصاقات
        
    • الدول التي انضمت
        
    Acogemos con satisfacción las recientes adhesiones al TNP, en especial las de algunos de nuestros vecinos que alcanzaron recientemente su independencia. UN وإننا لنرحب بعمليات الانضمام الى المعاهدة التي حدثت مؤخرا، وخاصة من قبل جيراننا المستقلين حديثا.
    Junto con el aumento de las adhesiones deben hacerse cumplir en forma universal las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن تقترن زيادة الانضمام إلى الاتفاقية بالامتثال العالمي ﻷحكام هذه الاتفاقية.
    Pero se necesitan más adhesiones para conseguir la universalidad y debemos buscar todos los medios para conseguirla. UN ولكن المزيد من حالات الانضمام ضروري لتحقيق الالتزام العالمي، ويجب علينا جميعاً البحث عن سبل لتحقيق ذلك.
    Nuevo instrumento depositado por Egipto; el Convenio cuenta con dos Estados partes; para que entre en vigor se necesitan tres adhesiones más; UN إجراء جديد من جانب مصر؛ وهناك دولتان طرفان في الاتفاقية. ويلزم انضمام 3 دول أخرى إليها لكي يبدأ نفاذها؛
    Acogemos con agrado las adhesiones de Armenia, Belarús, Guyana y Mauritania al Tratado de no proliferación y la decisión de Kazajstán de ratificarlo. UN ونحن نرحب بانضمام ارمينيا وبيلاروس وغيانا وموريتانيا الى معاهدة عدم الانتشار وبقرار كازاخستان بالتصديق عليها.
    También brindará una oportunidad al ACNUR de promover nuevas adhesiones a ambos instrumentos y, cuando proceda, alentar a los Estados a retirar las reservas que formularon en el momento de su adhesión. UN وستتيح هذه المشاورات للمفوضية أيضا فرصة لكي تدعو مزيداً من الدول للانضمام إلى كلا الصكين ولكي تشجع الدول، عند اللزوم، على سحب التحفظات التي أبدتها عند انضمامها.
    Está seguro de que el aumento de las adhesiones al Protocolo y a la Convención garantizará su aplicación universal. UN وأضاف أنه متأكد من أن ازدياد الانضمام إلى البروتوكول والاتفاقية يضمن تنفيذهما عالمياً.
    A su vez, la necesidad actual de recibir asistencia técnica de gran calidad, centrada en temas y que facilite las adhesiones es muy superior a la de antes. UN كما أن الحاجة الى المساعدة التقنية العالية النوعية والمركزة لتيسير عمليات الانضمام هي اﻵن أعلى بكثير من ذي قبل.
    Para que entre en vigor, es preciso que el Acuerdo reciba 30 ratificaciones o adhesiones. UN ولا يزال يلزم ٣٠ صكا آخر من صكوك التصديق أو الانضمام لكي يبدأ سريان الاتفاق.
    Acogiendo con beneplácito las nuevas ratificaciones y aceptaciones o adhesiones a la Convención, así como las ratificaciones y aceptaciones o adhesiones al Protocolo II enmendado y al Protocolo IV, UN وإذ ترحب بقيام دول إضافية بالتصديق على اﻹتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن التصديق على البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الرابع وقبولهما أو اﻹنضمام إليهما،
    Por ejemplo, en los casos de las adhesiones en 1995 y 1996 se permitió que los países solicitantes utilizaran salvaguardias especiales, pero en los casos más recientes eso no se ha permitido nunca. UN ففي حالات الانضمام التي حدثت في عامي 1995 و1996 على سبيل المثال، أبيح للبلدان الطالبة استخدام ضمانات وقائية خاصة، ولكن لم يبح ذلك لأي بلد في الحالات الأخيرة.
    - el número de ratificaciones y adhesiones de los países de la región: 32 países ya han ratificado la Convención o se han adherido a ella; UN ِ:: عدد عمليات التصديق أو الانضمام في المنطقة: يبلغ عدد البلدان التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها 32 بلداً حتى الآن؛
    No deben obstruirse las adhesiones por motivos políticos y no deben imponerse condiciones a los solicitantes que no se hayan impuesto también a los Miembros. UN ولا ينبغي إعاقة الانضمام لأسباب سياسية، ولا ينبغي فرض أية شروط على طالبي الانضمام تتجاوز تلك المطلوبة من الأعضاء.
    La Organización de la Unidad Africana intensifica sus esfuerzos por promover el número de adhesiones a la Carta de los derechos y el bienestar del niño africano y la aplicación de la misma. UN كما تضاعف منظمة الوحدة الأفريقية جهودها لتحقيق الانضمام الى الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه وتنفيذ ذلك الميثاق.
    No se han producido nuevas ratificaciones ni adhesiones desde el último período de sesiones. UN ولم يسجَّل أي تصديق إضافي عليه أو انضمام إليه منذ آخر دورة.
    El número de adhesiones, 31, es importante a los efectos de la consolidación del régimen de no proliferación. UN ويشكل انضمام هذه الدول البالغ عددها جميعها ٣١ دولة، تطورات هامة في تعزيز نظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    En este contexto, celebramos observar y acogemos con agrado las recientes adhesiones al Tratado por parte de Argelia, la Argentina, Ucrania y otros países. UN وفي هذا السياق يسعدنا أن علمنا ورحبنا بانضمام الجزائر واﻷرجنتين وأوكرانيا ودول أخرى إلى هذه المعاهدة مؤخرا.
    Esas adhesiones testimonian la constante pertinencia del Tratado para contribuir a la paz, la seguridad y la estabilidad regionales. UN ويشهد انضمامها على استمرار أهمية المعاهدة في المساهمة في السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    También celebramos la creciente cantidad de adhesiones a la Convención, algunas de las cuales se anunciaron en la reunión de Beirut. UN ونرحب كذلك بزيادة عدد الدول المنضمة إلى الاتفاقية، والتي أُعلن عن انضمام بعضها في بيروت ذاتها.
    Espero con interés las nuevas adhesiones al Tratado para que pueda ser verdaderamente universal en su aceptación y en la práctica. UN وإنني أتطلع إلى انضمامات جديدة إلى المعاهدة حتى تصبح عالمية من حيث القبول والممارسة.
    La oradora lamenta que únicamente cinco países hayan ratificado el Protocolo Facultativo o se hayan adherido a él, ya que es preciso que haya 20 ratificaciones y adhesiones para que entre en vigor, razón por la que invita a todos los Estados a ratificarlo sin demora. UN وأعربت عن أسفها لأن خمس دول فقط صدّقت على البروتوكول أو انضمت إليه في حين أنه يلزم 20 تصديقا وتوقيعا من أجل سريانه، ودعت جميع الدول إلى التصديق عليه دون إبطاء.
    No obstante, esa Convención no ha sido aún objeto de las 20 ratificaciones o adhesiones necesarias para que entre en vigor. UN غير أن هذه الاتفاقية لم تحصل بعد على العشرين تصديقا أو انضماما اللازمة لبدء نفاذها.
    Este paciente, mi paciente, desarrollando una hemorragia a nivel de la subclavia porque malinterpretamos sus adhesiones. Open Subtitles هذه المريضة، مريضتي، تطور لديها نزيف تحت الترقوة لأننا أخطأنا الحكم على الإلتصاقات لديها.
    Otros Estados partes en el Tratado expresaron reiteradamente su satisfacción y apoyo respecto de esas adhesiones y todas las demás. UN وترحب الدول اﻷطراف في المعاهدة مرارا وتكرارا بهذه الانضمامات وغيرها وتدعمها.
    Aumento de las adhesiones a la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN والزيادة في عدد المنضمين إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    vi) Ayudar a los Depositarios a administrar la Convención: mantener las listas sobre la situación de la Convención y notificar a los Estados Partes las adhesiones, las reuniones y la iniciación de deliberaciones oficiales, entre otras cosas; UN `6` مساعدة الجهات الوديعة في إدارة الاتفاقية: الاحتفاظ بقوائم الحالة، وإشعار الدول الأطراف بالجهات التي تنضم للاتفاقية، والاجتماعات، والشروع في الإجراءات الرسمية، وما إلى ذلك؛
    Aumento del número de adhesiones a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y/o su Protocolo de 1967. UN 1-1-1 ارتفاع عدد الأطراف المنضمّة إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام 1967.
    Me estoy cruzando con muchas adhesiones. Open Subtitles احذري هناك الكثير من الالتصاقات
    Hasta la fecha, se han producido 159 ratificaciones y adhesiones. UN ويبلغ مجموع الدول التي انضمت إلى الاتفاقية أو صدقتها ٩٥١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more