"adhirió" - Translation from Spanish to Arabic

    • انضمت
        
    • طرفا
        
    • انضم
        
    • طرفاً
        
    • انضمامها
        
    • عمدت إلى الانضمام
        
    • ذلك انضمام
        
    • في اﻻتفاقية أو غير أطراف
        
    En fecha reciente, Bahrein se adhirió a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما انضمت البحرين مؤخراً لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El mismo principio se encuentra en el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, al cual se adhirió Rumania en 1974. UN ويجد المبدأ نفسه مكانه في المادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي انضمت إليه رومانيا عام ١٩٧٤.
    El Comité señala con preocupación que Turkmenistán, que se adhirió a la Convención en 1994, aún no le ha presentado ningún informe. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن تركمانستان، التي انضمت إلى الاتفاقية في عام 1994، لم تقدم بعد أية تقارير إلى اللجنة.
    Yugoslavia se adhirió a la Convención y al Protocolo en 1956. UN وأصبحت يوغوسلافيا طرفا في كل من الاتفاقية والبروتوكول في عام ١٩٥٦.
    Zhang se adhirió a la secta de la iglesia integral en 1984. UN لقد انضم زانغ إلى طائفة الكنيسة المتكاملة في عام 1984.
    Nepal se adhirió a estos instrumentos después de 1990, cuando se restauró la democracia multipartidista. UN وقد أصبحت نيبال طرفاً في كل هذه الصكوك بعد عام 1990 عندما استعادت الديمقراطية المتعددة الأحزاب.
    Desde que se adhirió al Tratado, Francia ha adoptado una serie de medidas en el ámbito del desarme nuclear y el desarme general y completo. UN وأوضح أن فرنسا قد اتخذت، منذ انضمامها إلى المعاهدة، عددا من الخطوات في ميدان نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    Barbados se adhirió a ese convenio en 1994 e incorporó su contenido en la Ley de navegación (cap. 296). UN انضمت إليها بربادوس في عام 1994، وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في قانون النقل البحري، الباب 296
    Nueva Zelandia se adhirió a la decisión adoptada por consenso en 1995 de prorrogar el TNP en forma indefinida. UN انضمت نيوزيلندا إلى المقرر المتخذ بتوافق الآراء عام 1995 والقاضي بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Este año se adhirió al Protocolo de Kyoto, y se propone seguir reforzando su marco jurídico en materia de medio ambiente UN وفي عام 2002، انضمت سري لانكا إلى بروتوكول كيوتو، وهي تعتزم مواصلة تعزيز إطارها القانوني في مجال البيئة.
    En 2004 Mónaco se adhirió al Consejo de Europa y en la actualidad una jueza monegasca forma parte del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وقد انضمت موناكو إلى مجلس أوروبا في عام 2004، ويتولى قاضٍ من أهالي موناكو حالياً رئاسة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En 1999, Turkmenistán se adhirió a la Convención sobre los derechos políticos de la mujer. UN وفي عام 1999، انضمت تركمانستان إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    En 2010, Sodalitas se adhirió al Pacto Mundial de las Naciones Unidas como organización de la sociedad civil. UN في عام 2010، انضمت المنظمة إلى الاتفاق العالمي للأمم المتحدة باعتبارها إحدى منظمات المجتمع المدني.
    También en 1995, Liechtenstein se adhirió a la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقد انضمت ليختنشتاين أيضاً إلى منظمة التجارة العالمية في عام 1995.
    Hace apenas unos días Belarús se adhirió a la Convención Internacional para la represión de los actos terroristas cometidos con bombas. UN منذ أيام أصبحت بيلاروس طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    En 1968, se adhirió al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y aceptó quedar obligada por su régimen de salvaguardias. UN فقد أصبحت منذ عام 1968 طرفا في معاهدة عدم الانتشار النووي والتزمت بنظام الضمانات المنبثق عنها.
    También se adhirió sin demora a los 12 acuerdos internacionales relativos a la lucha contra esta plaga. UN كما سارعت تونس إلى أن تصبح طرفا في كل الاتفاقيات الدولية الاثني عشر المتعلقة بمكافحة هذه الآفة.
    La Federación de Rusia se adhirió más tarde al documento. UN وذكر أن الاتحاد الروسي انضم فيما بعد إلى هذه الوثيقة.
    Jordania adhirió al Estatuto de la Corte Penal Internacional, por el cual la Corte tiene jurisdicción en los crímenes de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN وقد انضم اﻷردن إلى النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي منحت المحكمة بمقتضاه ولاية قضائية بشأن جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية وجرائم الحرب.
    Por último, el Afganistán se adhirió a la Convención contra la Corrupción. UN وأخيراً، أصبحت أفغانستان طرفاً في اتفاقية مكافحة الفساد.
    En 1954 Australia se adhirió a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados (Convención sobre Refugiados). UN وفي عام 1954، أصبحت أستراليا طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Desde que se adhirió al Tratado, Francia ha adoptado una serie de medidas en el ámbito del desarme nuclear y el desarme general y completo. UN وأوضح أن فرنسا قد اتخذت، منذ انضمامها إلى المعاهدة، عددا من الخطوات في ميدان نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام الكامل.
    Qatar, consciente de su responsabilidad de salvaguardar la paz, se adhirió al Tratado sobre la no proliferación en 1989 y, en su legislación nacional, ha adoptado medidas para adherirse a diversos tratados destinados a luchar contra el terrorismo internacional y a prohibir la proliferación de las armas nucleares. UN هذا وإن قطر وعيا منها لمسؤوليتها عن حفظ السلام، قد عمدت إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1989. وفي تشريعاتها الوطنية، اتخذت إجراءات للانضمام إلى مختلف المعاهدات التي ترمي إلى مكافحة الإرهاب الدولي وخطر انتشار الأسلحة النووية.
    Posteriormente, el país se adhirió a los acuerdos y tratados internacionales en la esfera de las actividades espaciales. UN وأعقب ذلك انضمام البلد الى اتفاقات ومعاهدات دولية في مجال النشاط الفضائي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more