El Comité tal vez desee recibir información adicional antes de adoptar una decisión. | UN | وربما ترغب اللجنة في تلقي معلومات إضافية قبل أن تُبدي رأيها. |
Si todas las denuncias se sostienen, el organismo solicita información adicional antes de formular una decisión sobre el procedimiento posterior. | UN | وفي حال ثبوت جميع الادعاءات، تطلب الوكالة آنذاك معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن سبل المضي قدماً. |
Sin embargo, el Gobierno indicó recientemente que la UNITA debía facilitar información adicional antes de que pudiera autorizarse a " Radio Despertar " a entrar en servicio. | UN | بيد أن الحكومة أشارت مؤخرا إلى أنه يجب على يونيتا أن تقدم معلومات إضافية قبل أن يؤذن ببدء تشغيل إذاعة الصحوة. |
En esos casos, los procedimientos vigentes exigen que se presente información técnica adicional antes de tramitar y aprobar las solicitudes. | UN | وبالنسبة لهذه العقود، تنطوي الإجراءات الحالية على تقديم معلومات تقنية إضافية قبل أن يتم التجهيز والموافقة. |
Subrayando la urgencia de la cuestión, varios miembros de la Comisión señalaron que si se recibía una presentación adicional antes del 15º período de sesiones de la Comisión, dos subcomisiones tendrían que trabajar simultáneamente. | UN | وتأكيدا على إلحاح هذه المسألة، أشار عدد من أعضاء اللجنة إلى أنه في حالة تلقي طلب إضافي قبل الدورة الخامسة عشرة للجنة سيقتضي الأمر عمل لجنتين فرعيتين في الوقت نفسه. |
La Comisión ha pedido información adicional antes de tramitar la solicitud. | UN | وقد طلبت اللجنة تزويدها بمعلومات إضافية قبل مواصلة النظر في الطلب. |
Se prevé que la Secretaría recibirá información adicional antes de la 18a Reunión de los Estados Partes. | UN | ومن المتوقع أن تتلقي الأمانة العامة معلومات إضافية قبل الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف. |
El Comité tal vez desee recibir información adicional antes de dar por cerrado el caso, probablemente en su próximo período de sesiones. | UN | وربما تود اللجنة أن تتلقى، معلومات إضافية قبل أن تغلق البلاغ، وذلك بدون شك في دورتها المقبلة. |
El Grupo de Expertos aguarda información adicional antes de dar inicio a su investigación. | UN | وينتظر الفريق الحصول على معلومات إضافية قبل بدء التحقيق. |
Acuerdo: la UNMIK remitiría información adicional antes del período de sesiones de octubre de 2011. | UN | اتفاق: سترسل البعثة معلومات إضافية قبل الدورة المقررة في تشرين الأول/ أكتوبر 2011. |
Se invitó a los participantes a formular observaciones o suministrar material adicional antes de que la guía se terminara de preparar y se publicara, inicialmente en francés e inglés. | UN | ودعي المشاركون في الحلقة الى تقديم أي تعليقات أو مواد إضافية قبل أن يصار الى وضع الدليل في صيغته النهائية ونشره بالانكليزية والفرنسية في بداية الأمر. |
No se prevé la publicación de documentación adicional antes del período de sesiones, pero se supone que se necesitarán 10 páginas de documentación durante el período de sesiones y 30 páginas de documentación con posterioridad al período de sesiones, en 6 idiomas. | UN | وليس من المنتظر إصدار وثائق إضافية قبل الدورة، ولكن من المفترض أنه سوف يلزم إعداد 10 صفحات من الوثائق أثناء الدورة و30 صفحة من وثائق ما بعد الدورة باللغات الست. |
De las solicitudes restantes, 8 quedaron anuladas y sin valor, 4 se dejaron en suspenso, 1 debía completarse con información adicional antes de ser distribuida y 21 estaban pendientes de aprobación con arreglo al procedimiento de no objeción del Comité del Consejo de Seguridad. | UN | ومن جملة الطلبات المتبقية، اعتبرت ٨ لاغية وباطلة، وعُطلت ٤ فيما ينتظر طلب آخر تقديم معلومات إضافية قبل تعميمه، وهناك أيضا ٢١ طلبا تنتظر الموافقة عليها بموجب إجراء عدم الممانعة في إطار لجنة مجلس اﻷمن. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Éste celebra comunicar que, para cada una de las visitas realizadas hasta la fecha, ha recibido respuestas de las autoridades en relación con las observaciones preliminares e información adicional antes de aprobarse el informe de la visita. | UN | ويسر اللجنة الفرعية أن تسجل أنها تلقت في كل زيارة من الزيارات التي تمت حتى الآن تعليقات من السلطات بشأن الملاحظات الأولية ومعلومات إضافية قبل اعتماد تقرير الزيارة. |
La oradora exhorta a todos los proveedores de uranio a insistir, como lo hizo Australia, en que los Estados firmen el Protocolo adicional antes de proporcionarles uranio. | UN | وحثَّت جميع موردي اليورانيوم على أن يصروا، مثلما تفعل أستراليا، على أن توقع الدول على برتوكول إضافي قبل تزويدها باليورانيوم. |
Si se mantuvieran esas fechas, como originalmente lo había previsto el Movimiento de los Países No Alineados, la delegación de México podría considerar la situación con el espíritu de llegar a un acuerdo, pero, quizás, valdría la pena hacer este esfuerzo adicional antes de tomar una decisión definitiva. | UN | ولو بقيت المواعيد التي اقترحتها الحركة أصلا فسوف يعمل وفدنا على التوصل إلى اتفاق. لكني أرى من الضروري بذل هذا الجهد الإضافي قبل اتخاذ قرار نهائي. |
No hubo tiempo suficiente para obtener esa información adicional antes de mediados de marzo de 2003. | UN | ولم يكن من الممكن الحصول على هذه المعلومات الإضافية قبل منتصف آذار/مارس 2003. |