Algunos oradores alentaron a los nuevos donantes a que hicieran contribuciones adicionales al PNUD. | UN | وشجع بعض المتكلمين المانحين الناشئين على تقديم تبرعات إضافية إلى البرنامج. |
Si se producen demoras, se necesitarían contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario. | UN | وأي تأخير عن هذا التاريخ سيجعل من الضروري تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني. |
Los donantes también se comprometieron a esforzarse por proporcionar corrientes de recursos adicionales al continente para complementar los esfuerzos y recursos nacionales. | UN | وتعهد المانحون أيضا بمتابعة الجهود لتقديم تدفقات موارد إضافية إلى القارة لتكميل جهودها ومواردها المحلية. |
No se requieren contribuciones en efectivo adicionales al Fondo rotatorio ni al Fondo para imprevistos. | UN | ليس هناك حاجة إلى إسهامات نقدية إضافية في الصندوق الدائر وفي الصندوق الاحتياطي |
Toda reducción de los servicios del OOPS, por consiguiente, impondrá cargas financieras adicionales al Gobierno de Jordania, ya de por sí | UN | وبالتالي سينتج عن أي نقص في خدمات اﻷونروا فرض أعباء مالية إضافية على حكومته المثقلة فعلا باﻷعباء. |
Instamos a la comunidad de donantes a que asigne recursos adicionales al Fondo. | UN | ولذلك، نحن نناشد الدول المانحة بتخصيص موارد إضافية إلى الصندوق. |
Por ello, insto a los donantes a que continúen apoyando este importante programa con contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario. | UN | وبناء عليه، فإني أحث المانحين على مواصلة دعم هذا البرنامج الهام بتقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني. |
Con respecto a la aplicación del Acuerdo, alentamos a los Estados a aportar contribuciones adicionales al Fondo de Asistencia creado en virtud de la Parte VII del Acuerdo. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق، نناشد الدول تقديم تبرعات إضافية إلى صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق. |
Noruega ha aportado contribuciones adicionales al OOPS e insta a los demás donantes a seguir su ejemplo. | UN | وقد قدمت النرويج تبرعات إضافية إلى الوكالة، وهي تحث سائر المانحين على أن يحذو حذوها. |
Por ello, es fundamental que los Estados Miembros consideren la posibilidad de hacer contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario. | UN | وبالتالي، من الأهمية بمكان أن تنظر الدول الأعضاء في تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات. |
Con la aprobación de este proyecto de resolución, la Asamblea también invitaría a los Estados Miembros a presentar opiniones adicionales al Secretario General sobre el contenido del informe. | UN | كما تدعو الجمعية، بموجب مشروع القرار، الدول الأعضاء إلى تقديم آراء إضافية إلى الأمين العام بشأن مضمون التقرير. |
Se estima que si los países industriales redujeran la protección y las subvenciones agrícolas en sólo el 30%, los países en desarrollo ganarían 45.000 millones de dólares adicionales al año. | UN | ومن المقدر أنه إذا خفضت البلدان الصناعية الحماية واﻹعانات الزراعية بمقدرا ٣٠ في المائة فقط، ستكسب البلدان النامية ٠٠٠ ٤٥ مليون دولار إضافية في السنة. |
En consecuencia, no surgirían necesidades adicionales al respecto. | UN | وبالتالي لن تنشأ أية احتياجات إضافية في هذا الصدد. |
Además, efectuó gastos adicionales al asegurar los cargamentos adicionales de petróleo y realizar estudios e inspecciones sobre el aumento de carga de petróleo crudo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكبدت نفقات إضافية في تأمين حمولات نفطها المتزايدة وإجراء استقصاءات وعمليات تفتيش بشأن التحميل المتزايد للنفط الخام. |
iii) Las mencionadas resoluciones de la Asamblea General de 1960 y 1961 ¿prolongan el mandato del Comité Especial de los Veinticuatro, o tienen el efecto de agregar mandatos nuevos o adicionales al de dicho Comité? | UN | ' ٣` هل تمدد قرارات الجمعية العامة المتخذة في عامي ١٩٦٠ و ١٩٦١ المذكورة آنفا ولاية لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة أم تضفي ولايات جديدة إضافية على لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة؟ |
iii) Las mencionadas resoluciones de la Asamblea General de 1960 y 1961 prolongan el mandato del Comité Especial de los Veinticuatro, o tienen el efecto de agregar mandatos nuevos o adicionales al de dicho Comité? | UN | `3 ' هل تمدد قرارات الجمعية العامة المتخذة في عامي 1960 و 1961 المذكورة آنفا ولاية لجنة الـ 24 الخاصة أم تضفي ولايات جديدة إضافية على لجنة الـ 24 الخاصة؟ |
Este tipo de desarrollo impone limitaciones adicionales al proceso de desarrollo, como la transparencia, la responsabilidad, la equidad y la no discriminación en todos los programas. | UN | ويفرض هذا النوع من التنمية تقييدات إضافية على عملية التنمية، مثل المحافظة على الشفافية، وإمكانية المساءلة، والإنصاف وعدم التمييز في كافة البرامج. |
Las Partes no deberían hacer mención alguna de otros instrumentos jurídicos hasta que no se hayan mantenido conversaciones adicionales al respecto. | UN | وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع. |
35. El Alto Comisionado y el Gobierno podrán convenir Acuerdos adicionales al presente Acuerdo. | UN | ٥٣- يجوز للمفوض السامي والحكومة عقد اتفاقات إضافية لهذا الاتفاق. |
29. No sólo el nivel de un determinado derecho arancelario, sino también la estructura arancelaria puede llevar a una distorsión de las condiciones de la producción y el comercio internacionales y constituir barreras adicionales al acceso a los mercados. | UN | ٩٢- قد لا يؤدي مستوى التعريفة وحده، بل بنية التعريفة أيضاً، إلى تشويه الانتاج والتجارة على المستوى الدولي بحيث يشكلان حواجز إضافية أمام الوصول إلى اﻷسواق. |
A reserva de la asignación de recursos adicionales al PCC, el primer número del boletín podría publicarse en el verano de 1999. | UN | وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999. |
Pese a que esta tendencia se ha invertido, deben conseguirse como mínimo entre 50 y 60 mil millones de dólares adicionales al año para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ورغم أن هذا الاتجاه انعكس مساره الآن، فإنه يتعين جمع ما يتراوح بين 50 إلى 60 بليون دولار أمريكي إضافي على الأقل سنويا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Comité contra la Tortura hará un buen uso de las dos semanas y media adicionales al año que se le han asignado y continuará tratando de mejorar su eficacia. | UN | وقد خُصص للجنة مناهضة التعذيب أسبوعان ونصف أسبوع إضافية كل عام، ستستغلها جيدا، وستواصل العمل جاهدة لتحسين فعاليتها. |
13. Invita al Secretario General a que asegure la disponibilidad de recursos para el proceso preparatorio y exhorta a que se hagan contribuciones voluntarias adicionales al Fondo Fiduciario para el Decenio; | UN | ٣١ - تدعو اﻷمين العام الى أن يؤمن توافر موارد للعملية التحضيرية وأن يصدر مناشدة من أجل تقديم تبرعات إضافية الى الصندوق الاستئماني للعقد؛ |
Reuniones adicionales al calendario de conferencias y | UN | اجتماعات إضافية لجدول المؤتمرات والاجتماعات المعتمدة |
Se deberían asignar recursos adicionales al programa de capacitación para periodistas palestinos, especialmente para los medios de difusión en Internet. | UN | وينبغي توفير موارد إضافية للبرنامج التدريبي للصحافيين الفلسطينيين، فيما يتعلق على وجه الخصوص بوسائط الإعلان الإلكترونية. |
14. Reconoce que el analfabetismo, la pobreza, el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y otras importantes enfermedades transmisibles constituyen problemas adicionales al desarrollo de África e insta a la comunidad internacional a seguir aumentando su asistencia a los países africanos en sus esfuerzos por hacer frente a esos problemas; | UN | 14- يدرك أن الأمية والفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيره من الأمراض المعدية الكبرى مشاكل تزيد من التحديات التي تعترض التنمية في أفريقيا ويحث المجتمع الدولي على الاستمرار في زيادة مساعدته إلى البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات؛ |
Adopción de directrices prácticas adicionales al Reglamento de la Corte | UN | باء - اعتماد توجيهات إجرائية تكميلية للائحة المحكمة |
La comunidad internacional ha respondido a la recomendación de la Conferencia Mundial relativa al suministro de recursos adicionales al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. | UN | وقد تجاوب المجتمع الدولي مع توصية المؤتمر العالمي بشأن توفير موارد إضافية لصندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب. |