adjunto el texto de la declaración conjunta, que agradecería fuese comunicada a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأرفق طيه نص اﻹعلان المشترك. وأكون ممتنا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن عليه. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Kazajstán en relación con la situación creada en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان بشأن الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana del 4 de mayo de 1993, recibida por télex. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص بيان وزارة خارجية جمهورية أذربيجان المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٣ والذي ورد بالتلكس. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración formulada el 27 de abril de 1993 por el Presidente de la Federación de Rusia, B. N. Yeltsin, sobre la cuestión de una solución del conflicto de la ex Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص البيان الذي أصدره السيد ب. ن. يلتسين رئيس الاتحاد الروسي في ٧٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ بشأن مسألة التوصل إلى تسوية في يوغوسلافيا سابقا. |
Tenemos el honor de remitir adjunto el texto de la Declaración firmada en Tbilisi el 29 de octubre de 1997 por el Presidente de Ucrania, Sr. Leonid Kuchma, y el Presidente de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze, durante la visita oficial del Presidente Kuchma a Georgia. | UN | نتشرف بأن نحيل طيا نص اﻹعلان الذي وقعه في تفليس في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ رئيس أوكرانيا السيد ليونيد كوشما ورئيس جورجيا السيد إدوارد شفرنادزه خلال زيارة رسمية قام بها الرئيس كوشما لجورجيا. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán, de 3 de enero de 1995, en relación con los últimos acontecimientos ocurridos en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان في ٣ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ بشأن التطورات اﻷخيرة على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la Declaración aprobada en la Reunión Ministerial de los países menos adelantados, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 30 de septiembre de 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص اﻹعلان الذي اعتمده الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نموا المعقود في مقر اﻷمم المتحدة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto* el texto de la declaración formulada por la Excma. Sra. Vaira Vike-Freiberga, Presidenta de Estado de la República de Letonia, con ocasión del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذا* نص البيان الذي أدلت به سعادة السيدة فايرا فيكي - فرايبيرغا، رئيسة دولة جمهورية لاتفيا، بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración conjunta sobre Tayikistán emitida el 19 de enero de 1996 por los Ministros de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, la República de Kazakstán, la República Kirguisia, la República de Tayikistán y la República de Uzbekistán. | UN | أتشرف بأن أنقل إليكم طيه نص اﻹعلان المشترك بشأن طاجيكستان، الصادر عن وزراء خارجية الاتحاد الروسي، وجمهورية أوزبكستان، وجمهورية طاجيكستان، وجمهورية قيرغيزستان، وجمهورية كازاخستان. |
En nombre de la presidencia húngara del Comité de Ministros del Consejo de Europa, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del Comité de Ministros sobre la contribución del Consejo de Europa a la estabilidad política y democrática de Europa sudoriental. | UN | أتشرف باسم هيئة الرئاسة الهنغارية للجنة وزراء مجلس أوروبا أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن لجنة الوزراء بشأن إسهام مجلس أوروبا في الاستقرار السياسي والديمقراطي في جنوب شرقي أوروبا. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración formulada por el Presidente de la República de Belarús, Alyaksandr Lukashenka, con ocasión del vigésimo quinto aniversario de la firma del Acta Final de Helsinki de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن رئيس جمهورية بيلاروس ألكساندر لوكاشنكو بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين للتوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Mongolia, publicada el 4 de octubre de 2001 (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف أن أحيل إليكم طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية منغوليا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración del Presidente de la República de Belarús en ocasión del décimo aniversario del ingreso de Belarús en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن رئيس جمهورية بيلاروس بمناسبة الذكرى العاشرة لانضمام بيلاروس إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
adjunto el texto de la nueva Constitución* y del despacho adjunto que envié al Gobernador de Gibraltar. | UN | وأرفق طيه نص هذا الدستور الجديد* مع رسالة وجهتها إلى حاكم جبل طارق. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la Declaración aprobada en la Séptima Reunión Ministerial Anual de los Países Menos Adelantados, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 30 de septiembre de 1997. | UN | أتشرف بأن أقدم طيا نص اﻹعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري السنوي السابع ﻷقل البلدان نموا، الذي عقد بمقر اﻷمم المتحدة في٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del Gobierno de Brunei Darussalam en relación con el Acuerdo de Reconocimiento Mutuo y la Declaración de Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino firmados por la Organización de Liberación de Palestina e Israel (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا نص بيان لحكومة بروني دار السلام عن توقيع اتفاق بشأن الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la resolución 1241 (1999), aprobada por el Consejo de Seguridad en su 4006ª sesión, celebrada el 19 de mayo de 1999. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص القرار ٢٤١١ )١٩٩٩(، الذي اتخذه مجلس اﻷمن باﻹجماع في جلسته ٤٠٠٦ المعقودة في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la Declaración de Bangkok sobre migración irregular, que fue aprobada en el Simposio Internacional sobre Migración celebrado del 21 al 23 de abril de 1999 en Bangkok (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص " إعلان بانكوك المتعلق بالهجرة غير النظامية " الذي اعتمدته الندوة الدولية للهجرة المعقودة في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في بانكوك. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la alocución pronunciada por el Primer Ministro de la India, Dr. Manmohan Singh, en Kalpakkam el 23 de octubre de 2004 en la celebración del cincuentenario del Departamento de Energía Atómica. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الخطاب الذي ألقاه رئيس وزراء الهند الدكتور مانموهان سينغ في كالباكام في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في الاحتفال باليوبيل الذهبي لإنشاء إدارة الطاقة الذرية. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la Declaración Final de la Quinta Conferencia de Ministros de Información de los Países no Alineados, celebrada en Abuja (Nigeria) del 3 al 6 de septiembre de 1996 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طي هذا نص البيان الختامي للمؤتمر الخامس لوزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز، المعقود في أبوجا، نيجيريا، من ٣ إلى ٦ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración final en chino, español, francés e inglés, del 11º período de sesiones del Consejo InterAcción, celebrado en Shanghai, República Popular de China, del 13 al 16 de mayo de 1993 (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص البيان الختامي، باﻹسبانية واﻹنكليزية والصينية والفرنسية، للدورة الحادية عشرة لمجلس العمل المشترك، المعقودة في شنغهاي بجمهورية الصين الشعبية، في الفترة من ١٣ الى ١٦ أيار/مايو ١٩٩٣ )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la " Declaración de El Cairo aprobada con ocasión de la firma del Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en Africa (Tratado de Pelindaba) " el 11 de abril de 1996. | UN | أتشرف بأن أرسل إليكم رفق هذا نص " إعلان القاهرة الذي اعتمد بمناسبة التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا )معاهدة بليندابا( " في ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |